My Dying Bride - Vast Choirs - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction My Dying Bride - Vast Choirs




Burdens of grief that weigh against me
Бремя горя, которое тяготит меня.
Aid my tired eyes in their search for pitch
Помоги моим усталым глазам в их поисках высоты.
Your kinds heart now pines
Твое доброе сердце теперь тоскует.
For whom the gods love dies young
Тот, кого боги любят, умирает молодым.
Wrapped and confounded in a thousand fears
Окутанный и запутавшийся в тысяче страхов.
The sadness I present, smiles with tears
Печаль, которую я представляю, улыбается со слезами.
Where once I′d loved now lied forlorn beauty
Там, где когда-то я любила, теперь лежала одинокая красота
And wars abhorred by mothers
И войны, ненавидимые матерями.
No man lives so poor as he was born
Ни один человек не живет так бедно, как он родился.
We don't remember pure sensations
Мы не помним чистых ощущений.
Gaze peacefully into the past
Спокойно вглядывайся в прошлое.
I am dust, and to dust I shall return
Я-прах, и в прах я вернусь.
Belial, Mephisto, both shall burn me up
Велиал, Мефистофель, оба сожгут меня.
Devour my sad whimperings
Поглоти мое печальное хныканье.
The cutting whip is mine to feel
Режущий хлыст - мой, чтобы чувствовать его.
No symphony in mind to colour my dreams
Никакой симфонии в голове, чтобы раскрасить мои сны.
Poena damni
Поэна проклятье
Sorrow everywhere
Печаль повсюду.
Please pray for me
Пожалуйста, помолись за меня.
When deep sleep falls on men
Когда глубокий сон падает на людей
Father hold me
Отец обними меня
I am yours to bear
Я в твоем распоряжении.
Ad te
Ad te
In the play which he has written for the world
В пьесе, которую он написал для мира.
Night is the mother of sleep
Ночь-мать сна.
Old age is a malady of which one dies
Старость-это болезнь, от которой человек умирает.
Augury of a better age
Предзнаменование лучшей эпохи
Sages as far as the beard
Мудрецы до самой бороды
Their wounds smelled so sweetly
Их раны так сладко пахли.
Temptation, the father of my lust
Искушение, отец моей похоти.
Chalcedony shines like the new born
Халцедон сияет, как новорожденный.
Stricken I′d raise my dripping limbs
Пораженный, я поднимал свои истекающие кровью конечности.
Splendid was the innocentcs fall
Великолепно было падение невинных.
Laugh to scorn would our foe
Смеяться над презрением стал бы наш враг
Amid wars laws are silent
Среди войн законы молчат.
Drop by drop in sleep upon the heart
Капля за каплей во сне на сердце.
Falls the labrious memory of pain
Падает губная память боли.
In the rich upheavel of vast choirs
В богатом волнении огромных хоров
Death shall flee from me
Смерть убежит от меня.
Misericordium et judicium
Misericordium et judicium
Adhoest pavimento
Адхоест павименто
AD te levavi ocolus meos
AD te levavi ocolus meos
Verba mea auribus
Verba mea auribus





Writer(s): Aaron Stainthorpe, Andrew Craighan, Calvin Roberthshaw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.