My Hair is Bad - サマー・イン・サマー - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction My Hair is Bad - サマー・イン・サマー




サマー・イン・サマー
Summer in Summer
あれは
That
漫画みたいな夏の日だった
Was a summer like the one in the manga
海岸を目指してた
We went to the coast
僕たちは自転車5台で
On five bicycles
カンカンだった太陽の下
Under the scorching sun
早いよって声がして振り返った
A voice said we were too fast, we turned and saw
サマー・イン・サマー
Summer in summer
チャイムが鳴っても騒がしい高橋
Takahashi was always noisy even when the chime rang
アスファルトに日が照り返してた午後
The afternoon when the asphalt was shining
彼女たっての希望
She really wanted to
「次の日曜、あの漫画の実写を観に行こう。」
“Next Sunday, go watch a live action film of the comic.”
だから
So
夏、バスを待つ、暑い日だった
Summer, waiting for the bus, on a hot day
缶ジュースを揺らした
I shook my can of soda
私服の君に緊張してしまった
In my casual clothes, suddenly I was nervous
日曜の映画館に着いて
We arrived at the cinema on Sunday
二人が買ったのは
What we bought was
思い出だったんだね
Memories, right?
夜空に星が見えた時
When the stars were out in the night sky
「あの光は何年も前から届いてる。」
“That light has been coming for years.”
って誰かが言ったあの時、ちゃんとわかった
Someone said that, at that moment I realised
今、ここで光れば
If we shine here and now
「綺麗だ。」と未来で言うだろう
“It’s beautiful,” people of the future will say
あれは
That
映画みたいな夏の日だった
Was a summer like the one in a movie
海岸を目指してた
We went to the coast
あの頃の5人は、レンタカーで
Those five from back then
思い出は漫画みたいになった
Our memories are like a comic
じゃあこれはあの日の実写だね
So this is the live action version of that day
いつかの 僕らは まだ
One day we’ll be
チャイムが鳴っても騒がしい高橋
Takahashi was always noisy even when the chime rang
アスファルトに日が照り返してた午後
The afternoon when the asphalt was shining
誰かたっての希望
Someone really wanted
「大人になっても、
“When we’re adults,
また今日と同じこの5人でこの海に来ようよ。」
Let’s come to the beach together like today with these five people.”
サマー・イン・サマー
Summer in summer





Writer(s): Tomomi Shiiki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.