Mỹ Linh - Bướm Trăng - traduction des paroles en russe

Bướm Trăng - Mỹ Linhtraduction en russe




Bướm Trăng
Лунная Бабочка
Nhìn cánh bướm bay bướm bay dập dờn
Смотри, бабочка порхает, трепещет в полёте
Dập dờn trong chiều nắng
Трепещет в вечернем свете
áo tinh nguyên sáng trong nắng ngời
Чистый наряд сияет в лучах золотых
Diệu trong chiều nắng
Дивно в закатном сиянии
Kìa những bước chân bước chân rộn ràng
Вот шаги, торопливые, лёгкие шаги
Rộn ràng trên phố
Торопятся по аллее
Màu áo trắng tinh bước trong ráng chiều
Белое платье в заре вечерней плывёт
Nhìn kìa mùa xuân tươi đẹp đang tới
Смотри, наступает весны обновленье
giấc nào rất êm
И сновиденье, полное нег
cánh bướm dập dờn trong ức
Где бабочка трепетно в памяти бьётся
ngôi trường xưa
Где старая школа стоит
tiếng hát nào bao trìu mến
Где песня звучит, полная нежности
Này áo trắng ơi
О, платье белое
Này bướm trắng ơi
О, бабочка-луна
Những giấc giấc suốt đời
Грёзы, что с нами навек
trong tôi ngày xưa như còn tươi mới
Во мне оживает минувшая свежесть
Kìa áo trắng bay
Вон платье летит
Kìa bướm trắng bay
Вон бабочка мчит
Những giấc giấc xa vời
Грёзы, что вдаль унеслись
Vẻ ngây thơ trong trắng của tôi
Моя чистота, невинность души
Này áo trắng ơi
О, платье белое
Này bướm trắng ơi
О, бабочка-луна
Những giấc giấc suốt đời
Грёзы, что с нами навек
trong tôi ngày xưa như còn tươi mới
Во мне оживает минувшая свежесть
Kìa áo trắng bay
Вон платье летит
Kìa bướm trắng bay
Вон бабочка мчит
Những giấc giấc xa vời
Грёзы, что вдаль унеслись
Vẻ ngây thơ trong trắng của tôi
Моя чистота, невинность
Của tôi
Души
giấc nào rất êm
И сновиденье, полное нег
cánh bướm dập dờn trong ức
Где бабочка трепетно в памяти бьётся
ngôi trường xưa
Где старая школа стоит
tiếng hát nào bao trìu mến
Где песня звучит, полная нежности
Này áo trắng ơi
О, платье белое
Này bướm trắng ơi
О, бабочка-луна
Những giấc giấc xa vời
Грёзы, что вдаль унеслись
trong tôi ngày xưa như còn tươi mới
Во мне оживает минувшая свежесть
Kìa áo trắng bay
Вон платье летит
Kìa bướm trắng bay
Вон бабочка мчит
Những giấc giấc suốt đời
Грёзы, что с нами навек
Vẻ ngây thơ trong trắng của tôi
Моя чистота, невинность души
Này áo trắng ơi
О, платье белое
Này bướm trắng ơi
О, бабочка-луна
Những giấc giấc xa rồi
Грёзы, что вдаль улетели
trong tôi ngày xưa như còn tươi mới
Во мне оживает минувшая свежесть
Kìa áo trắng bay
Вон платье летит
Kìa bướm trắng bay-
Вон бабочка мчит-





Writer(s): Thu Duong, Kien Hong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.