Mỹ Linh - Cho Mot Nguoi Tinh Xa - traduction des paroles en allemand

Cho Mot Nguoi Tinh Xa - Mỹ Linhtraduction en allemand




Cho Mot Nguoi Tinh Xa
Für einen fernen Geliebten
Người đến đời tôi một chiều rồi người đi
Du kamst an einem Nachmittag in mein Leben, dann gingst du
Tình đến đời tôi một mùa rồi tình xa
Die Liebe kam für eine Saison in mein Leben, dann entfernte sie sich
Ðể rồi một chiều tôi nghe hoang vắng
So dass ich an einem Nachmittag die Verlassenheit spüre
Ðể rồi một mùa quanh tôi quạnh hiu
So dass eine Saison um mich herum öde ist
Người đi qua làm người ơi?
Oh Mann, warum bist du vorbeigegangen?
Chiều đi qua làm chiều ơi?
Oh Nachmittag, warum bist du vergangen?
Mùa đi qua làm mùa ơi?
Oh Saison, warum bist du vergangen?
Cho tôi nghe lạnh giá từng chiều, từng mùa
So dass ich die Kälte spüre, jeden Nachmittag, jede Saison
Xin một chiều như cơn
Ich bitte um einen Nachmittag wie einen Traum
Xin một mùa như nắng ấm
Ich bitte um eine Saison wie warmen Sonnenschein
Xin cho một lần bước chân thật gần trở về một chiều
Ich bitte darum, dass deine Schritte einmal ganz nah zurückkehren, an einem Nachmittag,
Một mùa yêu thương
einer Saison der Liebe
Người đến đời tôi một chiều rồi người đi
Du kamst an einem Nachmittag in mein Leben, dann gingst du
Tình đến đời tôi một mùa rồi tình xa
Die Liebe kam für eine Saison in mein Leben, dann entfernte sie sich
Ðể rồi một chiều tôi nghe hoang vắng
So dass ich an einem Nachmittag die Verlassenheit spüre
Ðể rồi một mùa quanh tôi quạnh hiu
So dass eine Saison um mich herum öde ist
Người đi qua làm người ơi?
Oh Mann, warum bist du vorbeigegangen?
Chiều đi qua làm chiều ơi?
Oh Nachmittag, warum bist du vergangen?
Mùa đi qua làm mùa ơi?
Oh Saison, warum bist du vergangen?
Cho tôi nghe lạnh giá từng chiều, từng mùa
So dass ich die Kälte spüre, jeden Nachmittag, jede Saison
Xin một chiều như cơn
Ich bitte um einen Nachmittag wie einen Traum
Xin một mùa như nắng ấm
Ich bitte um eine Saison wie warmen Sonnenschein
Xin cho một lần bước chân thật gần trở về một chiều
Ich bitte darum, dass deine Schritte einmal ganz nah zurückkehren, an einem Nachmittag,
Một mùa yêu thương
einer Saison der Liebe
Người đến đời tôi một chiều rồi người đi
Du kamst an einem Nachmittag in mein Leben, dann gingst du
Tình đến đời tôi một mùa rồi tình xa
Die Liebe kam für eine Saison in mein Leben, dann entfernte sie sich
Ðể rồi một chiều tôi nghe hoang vắng
So dass ich an einem Nachmittag die Verlassenheit spüre
Ðể rồi một mùa quanh tôi quạnh hiu
So dass eine Saison um mich herum öde ist
Người đi qua làm người ơi?
Oh Mann, warum bist du vorbeigegangen?
Chiều đi qua làm chiều ơi?
Oh Nachmittag, warum bist du vergangen?
Mùa đi qua làm mùa ơi?
Oh Saison, warum bist du vergangen?
Cho tôi nghe lạnh giá từng chiều, từng mùa
So dass ich die Kälte spüre, jeden Nachmittag, jede Saison
Xin một chiều như cơn
Ich bitte um einen Nachmittag wie einen Traum
Xin một mùa như nắng ấm
Ich bitte um eine Saison wie warmen Sonnenschein
Xin cho một lần bước chân thật gần trở về một chiều
Ich bitte darum, dass deine Schritte einmal ganz nah zurückkehren, an einem Nachmittag,
Một mùa yêu thương
einer Saison der Liebe
Người đi qua làm người ơi
Oh Mann, warum bist du vorbeigegangen?
Chiều đi qua làm chiều ơi
Oh Nachmittag, warum bist du vergangen?
Mùa đi qua làm mùa ơi
Oh Saison, warum bist du vergangen?
Cho tôi nghe lạnh giá từng chiều, từng mùa
So dass ich die Kälte spüre, jeden Nachmittag, jede Saison
Xin một chiều như cơn
Ich bitte um einen Nachmittag wie einen Traum
Xin một mùa như nắng ấm
Ich bitte um eine Saison wie warmen Sonnenschein
Xin cho một lần bước chân thật gần trở về một chiều
Ich bitte darum, dass deine Schritte einmal ganz nah zurückkehren, an einem Nachmittag,
Một mùa yêu thương
einer Saison der Liebe





Writer(s): Phu Quang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.