Mỹ Linh - Hát thầm - traduction des paroles en allemand

Hát thầm - Mỹ Linhtraduction en allemand




Hát thầm
Leise singen
Đêm rất Đêm, xa rất xa,
Die Nacht ist sehr Nacht, und fern ist sehr fern,
Con dế kêu rất buồn
Eine Grille singt so traurig
Sương khẽ rơi em lắng nghe
Der Tau fällt leise und ich höre zu
Như tiếng mùa thu hát thầm.
Wie der Herbst leise singt.
Đêm rất khuya trăng đã cao,
Die Nacht ist spät und der Mond ist hoch,
Trời sao bỗng như rất rộng
Der Himmel scheint plötzlich so weit
Nước khẽ trôi em lắng nghe
Das Wasser fließt leise und ich höre zu
Như tiếng dòng sông hát thầm.
Wie der Fluss leise singt.
Bài hát của Đêm mùa thu rất xanh
Das Lied der sehr blauen Herbstnacht
Ngồi nhìn trăng nhớ anh
Sitzend den Mond ansehend, denk ich an dich
Con sông khuya lấp lánh.
Der Fluss glitzert in der Nacht.
Sương Đêm rơi bóng trăng tàn,
Der Nachttau fällt, der Mond verblasst,
Con dế kêu buồn, mùa thu vẫn như hát thầm
Die Grille singt traurig, der Herbst singt immer noch leise
Cho em mơ, lúc anh về,
Lass mich träumen, wenn du zurückkommst,
Một Đêm trăng sáng vòng tay ấm áp biết bao.
Eine helle Mondnacht, deine warmen Arme so schön.
Như con sông đem dâng trào,
Wie der Fluss, der seine Flut bringt,
Nước cuốn chân cầu dòng sông vẫn như hát thầm
Das Wasser wäscht die Brücke, doch der Fluss singt leise weiter
Cho em lúc anh về giọt sương sẽ hát,
Lass mich träumen, wenn du zurückkommst, der Tau wird singen,
Vầng trăng sẽ hát anh nghe.
Der Mond wird singen, damit du es hörst.





Writer(s): Tuanhuy, Thuduong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.