Mỹ Linh - Quan Ca Phe Mua He - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mỹ Linh - Quan Ca Phe Mua He




Quan Ca Phe Mua He
Летнее кафе
Quán phê phố mưa
Кафе на дождливой улице
Mình em trong quán đêm ướt đèn
Я одна в кафе, освещённом влажным светом
Phố không người, hạt mưa trắng bay
Пустая улица, белые капли дождя летят
đã sang rồi đấy!
Лето уже пришло!
Dãy bàn bên vắng tanh
Ряд столиков пустует
Mình anh cùng phố mưa ngắm nhìn
Ты один на улице, наблюдаешь за дождем
Cớ sao buồn, phê rất thơm
Почему грустишь? Кофе такой ароматный
Nhạc rất hay, bạn thấy không?
Музыка чудесная, разве нет?
Đừng buồn thế, đừng buồn thế
Не грусти, не грусти
ngoài kia vẫn mưa rơi
Даже если дождь всё ещё идёт
Không đơn côi, dãy bàn bên vẫn còn anh đang ngồi
Ты не один, за соседним столиком всё ещё сижу я
Ngày mưa gió, mùa đó, ngồi phê đếm mưa rơi
Дождливый день, летний день, сидим в кафе, считаем капли дождя
Sao em không đến gần anh, cứ ngồi lạnh lùng khóc riêng mình
Почему ты не подойдешь ко мне, а сидишь в одиночестве, плачешь?
Dãy bàn bên vắng tanh
Ряд столиков пустует
Mình em cũng phố mưa ngắm nhìn
Я тоже на улице, наблюдаю за дождем
Cớ sao buồn, phê rất thơm
Почему грустишь? Кофе такой ароматный
Nhạc rất hay, bạn thấy không?
Музыка чудесная, разве нет?
Đừng buồn thế, đừng buồn thế
Не грусти, не грусти
ngoài kia vẫn mưa rơi
Даже если дождь всё ещё идёт
Không đơn côi, dãy bàn bên vẫn còn anh đang ngồi
Ты не один, за соседним столиком всё ещё сижу я
Ngày mưa gió, mùa đó, ngồi phê đếm mưa rơi
Дождливый день, летний день, сидим в кафе, считаем капли дождя
Sao em không đến gần anh, cứ ngồi lạnh lùng khóc riêng mình
Почему ты не подойдешь ко мне, а сидишь в одиночестве, плачешь?
Đừng buồn thế, đừng buồn thế
Не грусти, не грусти
ngoài kia vẫn mưa rơi
Даже если дождь всё ещё идёт
Không đơn côi, dãy bàn bên vẫn còn anh đang ngồi
Ты не один, за соседним столиком всё ещё сижу я
Ngày mưa gió, mùa đó, ngồi phê đếm mưa rơi
Дождливый день, летний день, сидим в кафе, считаем капли дождя
Sao em không đến gần anh, cứ ngồi lạnh lùng khóc riêng mình
Почему ты не подойдешь ко мне, а сидишь в одиночестве, плачешь?





Writer(s): Tuanhuy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.