Mỹ Linh - Thiên Đường - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mỹ Linh - Thiên Đường




Thiên Đường
Heaven
Chuông chiều ngân
Church bell tolls
Giáo đường vắng lặng
The empty chapel
Ngước lên trời cao xa vời
Looking up to the distant sky
Tôi vẫn mãi thầm mong
I still silently wish
Thiên đường còn đó
Heaven is still there
Ngày xưa tôi với em cùng
Once you and I dreamed together
Hoa nắng ngập tràn
Flowers and sunshine filled
Đắm say tình yêu nồng nàn
Immersed in a deep passionate love
Em vẫn hay bảo rằng
You kept saying
Thiên đường nơi đây
Heaven is here
Giờ đây em đã xa thật xa
Now you are so far away
Còn lại tôi ngôi giáo đường
Leaving me here with only the chapel
Tiếng chuông chiều vấn vương
The sound of the church bell lingers
Chiều nay mưa ướt thiên đường xưa
This afternoon the rain wets the heaven of the past
Cầu mong em nơi xa ấy
I pray that you, in that distant place,
hoa thơm nắng vàng
Have fragrant flowers and golden sunshine
Chuông ơi đừng ngân
Oh bell, please don't toll
Giáo đường vắng lạnh rồi
The chapel is already so empty
Ngước lên trời cao xa vời
Looking up to the distant sky
Tôi vẫn mãi thầm mong
I still silently wish
Thiên đường còn đó
Heaven is still there
Ngày xưa tôi với em hằng
Once you and I always dreamed
Hoa nắng ngập tràn
Flowers and sunshine filled
Đắm say tình yêu nồng nàn
Immersed in a deep passionate love
Em vẫn hay bảo rằng
You kept saying
Thiên đường nơi đây
Heaven is here
Còn đâu đôi mắt hay mộng
Where are the eyes that used to dream?
Hàng mi cong thường vương chút buồn
The curved eyelashes that often held a hint of sadness?
Ôi thiên đường quá xa
Oh, heaven is so far away
Người tôi yêu giống như bài ca
The one I love is like a song
lời ca dở dang chưa hát
But the lyrics are unfinished, the song unsung
Bỗng lệ nhạt nhòa thiên thu
Suddenly, tears blur the ages
Còn đâu đôi mắt hay mộng
Where are the eyes that used to dream?
Hàng mi cong thường vương chút buồn
The curved eyelashes that often held a hint of sadness?
Ôi thiên đường quá xa
Oh, heaven is so far away
Người tôi yêu giống như bài ca
The one I love is like a song
lời ca dở dang chưa hát
But the lyrics are unfinished, the song unsung
Bỗng lệ nhạt nhòa thiên thu
Suddenly, tears blur the ages
Đường trần gian biết đâu đi
Who knows the way through this mortal world?
Hỏi người yêu nơi xa ấy
I ask my love in that distant place,
Biết chăng thiên đường nơi đâu?
Do you know where heaven is?
Biết chăng thiên đường nơi đâu?
Do you know where heaven is?





Writer(s): Quananh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.