Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
knew
then
what
I
know
now
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
I
filled
all
my
nights
Ich
verbrachte
all
meine
Nächte
Thinking
'bout
you
damit,
an
dich
zu
denken
I
spent
all
my
days
Ich
verbrachte
all
meine
Tage
Numbing
the
pain
damit,
den
Schmerz
zu
betäuben
Truth
is
I
don't
wanna
face
it
Die
Wahrheit
ist,
ich
will
mich
dem
nicht
stellen
I
was
only
for
entertainment
Ich
war
nur
zur
Unterhaltung
da
I
lived
in
my
head
Ich
lebte
in
meinem
Kopf
Running
away
und
rannte
weg
If
I
knew
then
what
I
know
now
(oh)
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
(oh)
It
would've
been
(I
know
now)
wäre
es
(ich
weiß
es
jetzt)
It
would've
been
done
wäre
es
vorbei
gewesen
If
I
was
a
runner
up
(runner
up)
Wenn
ich
nur
Zweiter
war
(Zweiter)
You
could've
said
that
hättest
du
das
sagen
können
And
it
would've
been
that
(if
I
knew)
und
es
wäre
erledigt
gewesen
(wenn
ich
es
gewusst
hätte)
If
I
knew
then
what
I
know
now
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
It
would've
been
(oh)
wäre
es
(oh)
It
would've
been
done
(done)
wäre
es
vorbei
gewesen
(vorbei)
If
I
was
a
runner
up
(hm)
Wenn
ich
nur
Zweiter
war
(hm)
Could've
just
said
that
hättest
du
das
einfach
sagen
können
And
it
would've
been
that
babe
und
es
wäre
erledigt
gewesen,
Baby
It's
hard
not
to
think
about
ya
Es
ist
schwer,
nicht
an
dich
zu
denken
I
get
stuck
on
how
you
got
my
hopes
up
Ich
hänge
daran
fest,
wie
du
mir
falsche
Hoffnungen
gemacht
hast
If
your
words
were
more
than
lies,
I'd
Wenn
deine
Worte
mehr
als
Lügen
wären,
würde
ich
Love
'em
every
time
sie
jedes
Mal
lieben
If
you
were
only
genuine
Wenn
du
nur
aufrichtig
gewesen
wärst
Could've
been
more
than
friends
hätten
wir
mehr
als
Freunde
sein
können
If
I
knew
then
what
I
know
now
(if
I
knew
then)
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
(wenn
ich
damals
gewusst
hätte)
It
would've
been
done
(what
I
know
now)
wäre
es
vorbei
gewesen
(was
ich
jetzt
weiß)
If
I
was
a
runner
up
(runner
up)
Wenn
ich
nur
Zweiter
war
(Zweiter)
You
could've
said
that
hättest
du
das
sagen
können
And
it
would've
been
that
(been
that
babe)
und
es
wäre
erledigt
gewesen
(erledigt
gewesen,
Baby)
If
I
knew
then
what
I
know
now
(if
I
knew)
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
(wenn
ich
es
gewusst
hätte)
It
would've
been
done
(it
would've
been
done)
wäre
es
vorbei
gewesen
(es
wäre
vorbei
gewesen)
If
I
was
a
runner
up
(oh)
Wenn
ich
nur
Zweiter
war
(oh)
Could've
just
said
that
hättest
du
das
einfach
sagen
können
And
it
would've
been
that
babe
und
es
wäre
erledigt
gewesen,
Baby
You
were
taking
me
for
granted
Du
hast
mich
als
selbstverständlich
angesehen
It
would've
been
done
Es
wäre
vorbei
gewesen
Built
this
wall
for
you
to
damage
Ich
habe
diese
Mauer
gebaut,
damit
du
sie
zerstören
kannst
Save
your
lies
for
someone
else
Heb
dir
deine
Lügen
für
jemand
anderen
auf
It
would've
been
done
Es
wäre
vorbei
gewesen
I
know
the
game
and
I
know
it
well
Ich
kenne
das
Spiel
und
ich
kenne
es
gut
If
I
knew
then
what
I
know
now
(what
I
know
now)
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
(was
ich
jetzt
weiß)
It
would've
been
(it
would've
been)
wäre
es
(es
wäre)
It
would've
been
done
(done)
wäre
es
vorbei
gewesen
(vorbei)
If
I
was
a
runner
up
(I
was
a
runner
up)
Wenn
ich
nur
Zweiter
war
(ich
war
nur
Zweiter)
You
could've
said
that
(ohh)
hättest
du
das
sagen
können
(ohh)
And
it
would've
been
that
und
es
wäre
erledigt
gewesen
If
I
knew
then
what
I
know
now
(what
I
know
now)
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
(was
ich
jetzt
weiß)
It
would've
been
(it
would
have
been)
wäre
es
(es
wäre
gewesen)
It
would've
been
done
wäre
es
vorbei
gewesen
If
I
was
a
runner
up
(up)
Wenn
ich
nur
Zweiter
war
(war)
Could've
just
said
that
hättest
du
das
einfach
sagen
können
And
it
would've
been
that
babe
(it
would've
been
that
babe)
und
es
wäre
erledigt
gewesen,
Baby
(es
wäre
erledigt
gewesen,
Baby)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Myles Sanders
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.