Mylène Farmer - A rebours - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - A rebours




A rebours
Against the Grain
Le réel se dérobe, les anges ont dit que rien ne nous est envoyé qu'on ne peut supporter
Reality slips away, the angels have said that nothing is sent to us that we cannot bear
Un, deux et passe et lasse et moi, je passe hélas questionnant l'infini, fermant porte à l'oubli
One, two and it passes and tires and I, alas, I pass questioning the infinite, closing the door to oblivion
Et d'un tour de clé comme un sourd muet
And with a turn of the key, like a deaf mute
Nul besoin de barreaux, de croix
No need for bars, for crosses
On s'enferme tout seul parfois
We lock ourselves up sometimes
Et l'amour, je sais à portée d'aimer
And love, I know, within reach of loving
Les fantômes ne nous laissent en paix
Ghosts don't leave us in peace
Tyrannie des secrets gardés
Tyranny of secrets kept
La vie ne vaut rien mais mais rien ne vaut la vie
Life is worth nothing but but nothing is worth life
C'est epsilon plus que petit, c'est epsilon pourtant l'envie
It's epsilon more than small, it's epsilon yet the desire
Et la vie passe hélas et la bête passe et chasse
And life passes alas and the beast passes and hunts
Toutes formes de résistance si elle menait la danse
All forms of resistance if it led the dance
Et d'un tour de clé comme un sourd muet
And with a turn of the key, like a deaf mute
Nul besoin de barreaux de croix
No need for bars of crosses
On s'enferme tout seul parfois
We lock ourselves up sometimes
Et l'amour, je sais à portée d'aimer
And love, I know, within reach of loving
Les fantômes ne nous laissent en paix
Ghosts don't leave us in peace
Tyrannie des secrets gardés
Tyranny of secrets kept
À rebours de tout
Against the grain of everything
Du bon sens s'en fout
Doesn't care about common sense
Rêver d'enfreindre et mettre en terre
Dreaming of breaking and burying
Ignorer et tout foutre en l'air
Ignoring and throwing everything in the air
Pour gagner les cîmes
To reach the summits
Tout simplement vivre
To simply live
Aux verrous qui semblaient, lâcher
To the bolts that seemed to release
Je crains qu'il ne me manque la clé
I fear I'm missing the key
Ouhou hou
Ouhou hou
Ouh hou hou
Ouh hou hou
Ouh hou hohou
Ouh hou hohou
Ouh ouh
Ouh ouh
Et d'un tour de clé comme un sourd muet
And with a turn of the key, like a deaf mute
Nul besoin de barreaux de croix
No need for bars of crosses
On s'enferme tout seul parfois
We lock ourselves up sometimes
Mais l'amour, je sais à portée d'aimer
But love, I know, within reach of loving
Aidez-moi retrouver les clés
Help me find the keys
Il faudra bien, m'apaiser enfin
It will be necessary, to finally appease me





Writer(s): MARTIN KIERSZENBAUM, MYLENE FARMER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.