Paroles et traduction Mylène Farmer - C'est dans l'air (Live)
C'est dans l'air (Live)
It's in the Air (Live)
Vanité…
c'est
laid
Vanity…
it's
ugly
Trahison…
c'est
laid
Betrayal…
it's
ugly
Lâcheté…
c'est
laid
Cowardice…
it's
ugly
Délation…
c'est
laid
Snitching…
it's
ugly
La
cruauté…
c'est
laid
Cruelty…
it's
ugly
La
calomnie…
c'est
laid
Slander…
it's
ugly
L'âpreté…
c'est
laid
Harshness…
it's
ugly
L'infamie…
c'est
laid
aussi
(hahahaha!)
Infamy…
it's
ugly
too
(hahahaha!)
Les
cabossés
vous
dérangent
The
dented
ones
bother
you
Tous
les
fêlés
sont
des
anges
All
the
cracked
ones
are
angels
Les
opprimés
vous
démangent
The
oppressed
ones
make
you
itch
Les
mal-aimés,
qui
les
venge?
The
unloved
ones,
who
avenges
them?
Les
calamités
dérangent
Calamities
are
disturbing
Les
chaotiques
sont
des
anges
(c'est
dans
l'air)
The
chaotic
ones
are
angels
(it's
in
the
air)
Pas
comme
les
autres,
démangent
Not
like
the
others,
they
make
you
itch
Les
bons
apôtres
j'les
mange
(c'est
dans
l'air)
The
good
apostles,
I
eat
them
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
It's
in
the
air,
it's
necessary
Prendre
l'air
To
get
some
air
Parfois
piquer
la
poupée
Sometimes
to
prick
the
doll
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
It's
in
the
air,
it's
millennial
Quid
de
nos
amours
passés
What
about
our
past
loves?
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
It's
in
the
air,
it's
salutary
Sauf
qui
peut
Every
man
for
himself
Sauve
c'est
mieux!
Saving
yourself
is
better!
Sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
Except
here,
the
heavens
are
far
away
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
It's
in
the
air,
it's
nuclear
On
s'en
fout
We
don't
care
On
est
tout
We
are
everything
On
finira
au
fond
du
trou
We'll
end
up
at
the
bottom
of
the
hole
Et
moi
je
chante
And
I
sing
Moi
je
m'invente
une
vie
I
invent
a
life
for
myself
Fatuité…
c'est
laid
Conceit…
it's
ugly
La
tyrannie…
c'est
laid
Tyranny…
it's
ugly
La
félonie…
c'est
laid
Felony…
it's
ugly
Mais
la
vie…
c'est
ça
aussi
But
life…
it's
that
too
Tous
les
rebuts
vous
dérangent
All
the
rejects
bother
you
Pourtant
les
fous
sont
des
anges
(c'est
dans
l'air)
Yet
the
fools
are
angels
(it's
in
the
air)
Les
incompris
vous
démangent
The
misunderstood
ones
make
you
itch
Que
faire
des
ruses…
que
fait
le
vent?
(C'est
dans
l'air)
What
to
do
with
the
tricks…
what
does
the
wind
do?
(It's
in
the
air)
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
It's
in
the
air,
it's
necessary
Prendre
l'air
To
get
some
air
Parfois
piquer
la
poupée
Sometimes
to
prick
the
doll
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
It's
in
the
air,
it's
millennial
Quid
de
nos
amours
passés
What
about
our
past
loves?
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
It's
in
the
air,
it's
salutary
Sauf
qui
peut
Every
man
for
himself
Sauve
c'est
mieux!
Saving
yourself
is
better!
Sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
Except
here,
the
heavens
are
far
away
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
It's
in
the
air,
it's
nuclear
On
s'en
fout
We
don't
care
On
est
tout
We
are
everything
On
finira
au
fond
du
trou
We'll
end
up
at
the
bottom
of
the
hole
Et
moi
je
chante
And
I
sing
Moi
je
m'invente
une
vie
(c'est
dans
l'air)
I
invent
a
life
for
myself
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
It's
in
the
air,
it's
necessary
Prendre
l'air
To
get
some
air
Parfois
piquer
la
poupée
(c'est
dans
l'air)
Sometimes
to
prick
the
doll
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
It's
in
the
air,
it's
millennial
Quid
de
nos
amours
passés
(c'est
dans
l'air)
What
about
our
past
loves?
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
It's
in
the
air,
it's
salutary
Sauf
qui
peut
Every
man
for
himself
Sauve
c'est
mieux!
Saving
yourself
is
better!
Sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
(c'est
dans
l'air)
Except
here,
the
heavens
are
far
away
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air
It's
in
the
air
C'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
It's
in
the
air,
it's
nuclear
On
s'en
fout
We
don't
care
On
est
tout
We
are
everything
On
finira
au
fond
du
trou
(c'est
dans
l'air)
We'll
end
up
at
the
bottom
of
the
hole
(it's
in
the
air)
Et
moi
je
chante
(c'est
dans
l'air)
And
I
sing
(it's
in
the
air)
Moi
je
m'invente
une
vie.
I
invent
a
life
for
myself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.