Mylène Farmer - C'est dans l'air (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - C'est dans l'air (Live)




C'est dans l'air (Live)
It's in the Air (Live)
Vanité… c'est laid
Vanity… it's ugly
Trahison… c'est laid
Betrayal… it's ugly
Lâcheté… c'est laid
Cowardice… it's ugly
Délation… c'est laid
Snitching… it's ugly
La cruauté… c'est laid
Cruelty… it's ugly
La calomnie… c'est laid
Slander… it's ugly
L'âpreté… c'est laid
Harshness… it's ugly
L'infamie… c'est laid aussi (hahahaha!)
Infamy… it's ugly too (hahahaha!)
Les cabossés vous dérangent
The dented ones bother you
Tous les fêlés sont des anges
All the cracked ones are angels
Les opprimés vous démangent
The oppressed ones make you itch
Les mal-aimés, qui les venge?
The unloved ones, who avenges them?
Les calamités dérangent
Calamities are disturbing
Les chaotiques sont des anges (c'est dans l'air)
The chaotic ones are angels (it's in the air)
Pas comme les autres, démangent
Not like the others, they make you itch
Les bons apôtres j'les mange (c'est dans l'air)
The good apostles, I eat them (it's in the air)
(Refrain)
(Chorus)
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est nécessaire
It's in the air, it's necessary
Prendre l'air
To get some air
Respirer
To breathe
Parfois piquer la poupée
Sometimes to prick the doll
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est millénaire
It's in the air, it's millennial
S'ennivrer
To get drunk
Coïter
To copulate
Quid de nos amours passés
What about our past loves?
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est salutaire
It's in the air, it's salutary
Sauf qui peut
Every man for himself
Sauve c'est mieux!
Saving yourself is better!
Sauf qu'ici, loin sont les cieux
Except here, the heavens are far away
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est nucléaire
It's in the air, it's nuclear
On s'en fout
We don't care
On est tout
We are everything
On finira au fond du trou
We'll end up at the bottom of the hole
Et moi je chante
And I sing
Moi je m'invente une vie
I invent a life for myself
Fatuité… c'est laid
Conceit… it's ugly
La tyrannie… c'est laid
Tyranny… it's ugly
La félonie… c'est laid
Felony… it's ugly
Mais la vie… c'est ça aussi
But life… it's that too
Tous les rebuts vous dérangent
All the rejects bother you
Pourtant les fous sont des anges (c'est dans l'air)
Yet the fools are angels (it's in the air)
Les incompris vous démangent
The misunderstood ones make you itch
Que faire des ruses… que fait le vent? (C'est dans l'air)
What to do with the tricks… what does the wind do? (It's in the air)
(Refrain)
(Chorus)
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est nécessaire
It's in the air, it's necessary
Prendre l'air
To get some air
Respirer
To breathe
Parfois piquer la poupée
Sometimes to prick the doll
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est millénaire
It's in the air, it's millennial
S'ennivrer
To get drunk
Coïter
To copulate
Quid de nos amours passés
What about our past loves?
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est salutaire
It's in the air, it's salutary
Sauf qui peut
Every man for himself
Sauve c'est mieux!
Saving yourself is better!
Sauf qu'ici, loin sont les cieux
Except here, the heavens are far away
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est nucléaire
It's in the air, it's nuclear
On s'en fout
We don't care
On est tout
We are everything
On finira au fond du trou
We'll end up at the bottom of the hole
Et moi je chante
And I sing
Moi je m'invente une vie (c'est dans l'air)
I invent a life for myself (it's in the air)
(Refrain)
(Chorus)
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est nécessaire
It's in the air, it's necessary
Prendre l'air
To get some air
Respirer
To breathe
Parfois piquer la poupée (c'est dans l'air)
Sometimes to prick the doll (it's in the air)
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est millénaire
It's in the air, it's millennial
S'ennivrer
To get drunk
Coïter
To copulate
Quid de nos amours passés (c'est dans l'air)
What about our past loves? (it's in the air)
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est salutaire
It's in the air, it's salutary
Sauf qui peut
Every man for himself
Sauve c'est mieux!
Saving yourself is better!
Sauf qu'ici, loin sont les cieux (c'est dans l'air)
Except here, the heavens are far away (it's in the air)
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air
It's in the air
C'est dans l'air, c'est nucléaire
It's in the air, it's nuclear
On s'en fout
We don't care
On est tout
We are everything
On finira au fond du trou (c'est dans l'air)
We'll end up at the bottom of the hole (it's in the air)
Et moi je chante (c'est dans l'air)
And I sing (it's in the air)
Moi je m'invente une vie.
I invent a life for myself.





Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.