Paroles et traduction Mylène Farmer - C'est dans l'air
Vanité,
c'est
laid
Тщеславие...
это
некрасиво
Trahison,
c'est
laid
Предательство...
это
ужасно
Lâcheté,
c'est
laid
Трусость...
это
некрасиво
Délation,
c'est
laid
Раскрытие
...
это
уродливо
La
cruauté,
c'est
laid
Жестокость...
это
некрасиво
La
calomnie,
c'est
laid
Клевета...
это
некрасиво
L'âpreté,
c'est
laid
Грубость...
это
некрасиво
L'infamie,
c'est
laid
aussi
Позор
тоже
некрасивый
Les
cabossés
vous
dérangent
Вмятины
беспокоят
вас
Tous
les
fêlés
sont
des
anges
Все
трещины
ангелы
Les
opprimés
vous
démangent
Неудачники
зудят
тебя
Les
mal-aimés,
qui
les
venge?
Нелюбимые,
кто
им
мстит?
Les
calamités
dérangent
Бедствия
беспокоят
Les
chaotiques
sont
des
anges
(c'est
dans
l'air)
Хаотичные
ангелы
(это
в
воздухе)
Pas
comme
les
autres,
démangent
Не
так,
как
другие
чешутся
Les
bons
apôtres
j'les
mange
(c'est
dans
l'air)
Хорошие
апостолы,
я
их
ем
(это
в
воздухе)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
необходимо
Prendre
l'air,
respirer,
parfois
piquer
la
poupée
Подышать
воздухом,
подышать,
иногда
потыкать
куклу
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
тысячелетие
S'enivrer,
coïter,
quid
de
nos
amours
passés
Напиться,
половой
акт,
как
насчет
нашей
прошлой
любви
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
здорово
Sauf
qui
peut,
sauve
c'est
mieux,
sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
Кроме
того,
кто
может,
спасти
лучше,
разве
что
здесь,
далеко
небеса
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
ядерное
On
s'en
fout,
on
est
tout,
on
finira
au
fond
du
trou
Нам
все
равно,
мы
все,
мы
окажемся
на
дне
ямы
Moi
je
m'invente
une
vie
Я
придумываю
себе
жизнь.
Fatuité,
c'est
laid
Тупость...
это
некрасиво
La
tyrannie,
c'est
laid
Тирания...
это
некрасиво
La
félonie,
c'est
laid
Фелония...
это
некрасиво
Mais
la
vie,
c'est
ça
aussi
Но
жизнь...
это
тоже
Tous
les
rebuts
vous
dérangent
Все
обрывки
беспокоят
вас
Pourtant
les
fous
sont
des
anges
(c'est
dans
l'air)
И
все
же
дураки
- ангелы
(это
в
воздухе)
Les
incompris
vous
démangent
Непонятое
вызывает
у
вас
зуд
Que
faire
des
ruses,
que
fait
le
vent?
(C'est
dans
l'air)
Что
делать
с
трюками...
что
делает
ветер?
(Это
в
воздухе)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
необходимо
Prendre
l'air,
respirer,
parfois
piquer
la
poupée
Подышать
воздухом,
подышать,
иногда
потыкать
куклу
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
тысячелетие
S'enivrer,
coïter,
quid
de
nos
amours
passés
Напиться,
половой
акт,
как
насчет
нашей
прошлой
любви
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
здорово
Sauf
qui
peut,
sauve
c'est
mieux,
sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
Кроме
того,
кто
может,
спасти
лучше,
разве
что
здесь,
далеко
небеса
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
ядерное
On
s'en
fout,
on
est
tout,
on
finira
au
fond
du
trou
Нам
все
равно,
мы
все,
мы
окажемся
на
дне
ямы
Moi
je
m'invente
une
vie
(c'est
dans
l'air)
Я
изобретаю
жизнь
(это
в
воздухе)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
необходимо
Prendre
l'air,
respirer,
parfois
piquer
la
poupée
(c'est
dans
l'air)
Подышать
воздухом,
подышать,
иногда
потыкать
куклу
(она
в
воздухе)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
тысячелетие
S'enivrer,
coïter,
quid
de
nos
amours
passés
(c'est
dans
l'air)
Напиться,
половой
акт,
как
насчет
нашей
прошлой
любви
(это
в
воздухе)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
здорово
Sauf
qui
peut,
sauve
c'est
mieux,
sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
(c'est
dans
l'air)
Кроме
того,
кто
может,
лучше
спасти,
разве
что
здесь,
небеса
далеко
(это
в
воздухе)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
Это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
в
воздухе,
это
ядерное
On
s'en
fout,
on
est
tout,
on
finira
au
fond
du
trou
(c'est
dans
l'air)
Нам
все
равно,
мы
все,
мы
окажемся
на
дне
ямы
(это
в
воздухе)
Et
moi
je
chante
(c'est
dans
l'air)
А
я
пою
(это
в
воздухе)
Moi
je
m'invente
une
vie
Я
придумываю
себе
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.