Mylène Farmer - C'est une belle journée (version single) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - C'est une belle journée (version single)




C'est une belle journée (version single)
C'est une belle journée (single version)
Lemay Lynda
Lemay Lynda
Y
Y
C'est Vendredi
It's Friday
J'en voudrais juste un tout petit verre
I would just like a tiny glass
J'me contenterais du fond d'ta bière
I'll make do with the dregs of your beer
J'en voudrais rien qu'un peu pour dire
I'd just like a little bit to be able to say
Qu'j'aurais deux minutes de plaisir
That I had two minutes of pleasure
J'en voudrais juste une p'tite affaire
I'd just like a tiny bit
Juste comme le monde ben ordinaire
Just like the good old days
Si j'te promets qu'j'ferai pas d'histoires
If I promise I won't cause trouble
Vas-tu m'offrir queq'chose à boire
Will you offer me something to drink
C'est vendredi, ce serait pas grave
It's Friday, it wouldn't be a problem
J'ferai pas d'folle, j'suis pas si cave
I won't go crazy, I'm not that crazy
Juste pour le fun, juste une p'tite larme
Just for fun, just a tiny drop
Pour qu'on déconne, pour qu'on ricane
So we can have a giggle and joke around
Refrain:
Chorus:
On passe-tu par la discothèque
Shall we go to the disco
J'viens juste d'avoir mon premier chèque
I've just had my first paycheck
Juste un p'tit coup, juste comme dans l'temps
Just a little tipple, just like in the old days
Qu'on en prenait de temps en temps
When we used to have a little drink from time to time
J'peux-tu t'parler sans qu'tu me r'gardes
Can I talk to you without you looking at me
Pareil comme si j'étais malade
In the same way as if I was ill
Pareil comme si c'était l'boutte du boutte
As if it was the end of the line
Que j'te supplie qu'tu m'verses une goutte
That I'm begging you to give me a drop
J'en voudrais juste le minimum
I would just like the minimum
Juste une gorgée, voir si est bonne
Just a sip, to see what it tastes like
J'vais te l'montrer que j'suis capable
I'm going to show you that I can do it
De pas rouler en d'sous d'la table
Without rolling around under the table
C'est vendredi, ce serait pas grave
It's Friday, it wouldn't be a problem
J'ferai pas d'folie, j'suis pas si cave
I won't go crazy, I'm not that crazy
Juste pour le fun, juste une p'tite larme
Just for fun, just a tiny drop
Pour qu'on déconne, pour qu'on ricane
So we can have a giggle and joke around
Je l'ai connu le désespoir
I've known despair
C'pas pour y r'tourner que j'veux boire
It's not to go back there that I want to drink
Ce serait niaiseux de me l'défendre
It would be ridiculous to deny it
Moi, si j'en veux ben, j'vais en r'prendre
If I want some, well I'll just have some more
Refrain
Chorus
T'es mon ami, faut qu'tu comprennes
You're my friend, you have to understand
Qu'passer ma vie sans y r'toucher
That spending my life without touching it again
C'est évident qu'ça m'fait trop d'peine
It's obvious that it causes me too much pain
J'en veux avant d'aller me coucher
I want some before I go to bed
Refrain bis
Chorus repeated






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.