Mylène Farmer - Ici-bas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - Ici-bas




Ici-bas
Here Below
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la guerre
That I desired war
Je rentre chez moi tu n'es pas
I come home, you're not there
Que suis-je sans toi?
What am I without you?
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la liesse
That I sought joy
Drôle de vie qui fait, pauvre de moi
Funny life that makes, poor me,
Un pantin de bois
A wooden puppet
C'est comme un long chapelet qui porte ton nom
It's like a long rosary bearing your name
Que j'égrène en vain je compte mes prières
That I count in vain, I number my prayers
Balader mon spleen et m'étourdir est bon
Wandering my spleen and numbing myself is good
Je pense à la fuite de tous mes rêves
I think of the escape of all my dreams
Toi Marie qui voit du haut de ton donjon
You, Mary, who sees from the top of your tower
Colonie de pantins de pauvres hères
Colony of puppets, poor wretches
L'âme éperdue plongée dans la confusion
The lost soul plunged into confusion
Je t'en prie, sois exauce mes prières
I beg you, be there, answer my prayers
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la guerre
That I desired war
Je rentre chez moi tu n'es pas
I come home, you're not there
Que suis-je sans toi
What am I without you
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la liesse
That I sought joy
Drôle de vie qui fait, pauvre de moi
Funny life that makes, poor me,
Un pantin de bois
A wooden puppet
C'est comme un doux vent qui gémit et je plonge
It's like a gentle wind that moans and I plunge
Un à un mes yeux dans l'onde et la lumière
One by one, my eyes into the wave and the light
Partager mon spleen et m'étourdir est bon
Sharing my spleen and numbing myself is good
Je pense à nos âmes qui s'élèvent
I think of our souls rising up
Toi Marie qui voit du haut de ton donjon
You, Mary, who sees from the top of your tower
Combien je vacille, combien je peine
How much I falter, how much I suffer
Je fais vœux de vie, vœux de contemplation
I make vows of life, vows of contemplation
Exauce-moi oh j'existe pour qu'on m'aime
Answer me oh, I exist to be loved
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la guerre
That I desired war
Je rentre chez moi tu n'es pas
I come home, you're not there
Que suis-je sans toi?
What am I without you?
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la liesse
That I sought joy
Drôle de vie qui fait, pauvre de moi
Funny life that makes, poor me,
Un pantin de bois
A wooden puppet
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la guerre
That I desired war
Je rentre chez moi tu n'es pas
I come home, you're not there
Que suis-je sans toi
What am I without you
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la liesse
That I sought joy
Drôle de vie qui fait, pauvre de moi
Funny life that makes, poor me,
Un pantin de bois
A wooden puppet
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la guerre
That I desired war
Je rentre chez moi tu n'es pas
I come home, you're not there
Que suis-je sans toi
What am I without you
C'est bien ici-bas
It's truly here below
Que j'ai voulu la liesse
That I sought joy
Drôle de vie qui fait, pauvre de moi
Funny life that makes, poor me,
Un pantin de bois
A wooden puppet





Writer(s): laurent boutonnat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.