Paroles et traduction Mylène Farmer - Innamoramento (Live 2019)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innamoramento (Live 2019)
Innamoramento (Live 2019)
Toi
qui
n'as
pas
su
me
reconnaître
You
who
did
not
know
how
to
recognize
me
Ignorant
ma
vie,
ce
monastère,
j'ai
Ignoring
my
life,
this
monastery,
I
have
Devant
moi
une
porte
entrouverte
Before
me
an
open
door
Sur
un
peut-être
On
a
maybe
Même
s'il
me
faut
tout
recommencer
Even
if
I
have
to
start
over
Toi
qui
n'as
pas
cru
ma
solitude
You
who
did
not
believe
my
solitude
Ignorant
ses
cris,
ses
angles
durs,
j'ai
Ignoring
his
cries,
his
harsh
angles,
I
have
Dans
le
coeur
un
fil
minuscule
In
my
heart
a
tiny
thread
Filament
de
lune
Moon
filament
Qui
soutient
là,
un
diamant
qui
s'use...
That
supports
there,
a
diamond
that
wears
out...
Mais
qui
aime
But
who
loves
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
I
didn't
choose
to
be
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
But
it
is
there,
"l'Inamoramento"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Love,
death,
perhaps
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
But
to
suspend
time
for
a
word
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Everything
dilates
and
yields
to
everything
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
And
that's
there,
"l'Inamoramento"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
His
whole
being
imposes
itself
on
us
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
To
finally
perhaps
find
an
echo
Toi
qui
n'as
pas
vu
l'autre
côté,
de
You
who
haven't
seen
the
other
side
of
Ma
mémoire
aux
portes
condamnés,
j'ai
My
memory
behind
the
condemned
doors,
I
have
Tout
enfoui
les
trésors
du
passé
I
have
buried
all
the
treasures
of
the
past
Les
années
blessées
The
wounded
years
Comprends-tu
qu'il
me
faudra
cesser...
Do
you
understand
that
I
will
have
to
stop...
Moi
qui
n'ai
plus
regardé
le
ciel,
j'ai
I
who
no
longer
looked
at
the
sky,
I
have
Devant
moi
cette
porte
entrouverte,
mais
Before
me
this
open
door,
but
L'inconnu
a
meurtri
plus
d'un
coeur
The
unknown
has
wounded
more
than
one
heart
Et
son
âme
soeur
And
his
soul
mate
On
l'espère,
on
l'attend,
on
la
fuit
même
We
hope
for
it,
we
wait
for
it,
we
even
run
away
from
it
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
I
didn't
choose
to
be
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
But
it
is
there,
"l'Inamoramento"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Love,
death,
perhaps
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
But
to
suspend
time
for
a
word
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Everything
dilates
and
yields
to
everything
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
And
that's
there,
"l'Inamoramento"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
His
whole
being
imposes
itself
on
us
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
To
finally
perhaps
find
an
echo
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
I
didn't
choose
to
be
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
But
it
is
there,
"l'Inamoramento"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Love,
death,
perhaps
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
But
to
suspend
time
for
a
word
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Everything
dilates
and
yields
to
everything
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
And
that's
there,
"l'Inamoramento"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
His
whole
being
imposes
itself
on
us
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
To
finally
perhaps
find
an
echo
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
I
didn't
choose
to
be
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
But
it
is
there,
"l'Inamoramento"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Love,
death,
perhaps
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
But
to
suspend
time
for
a
word
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Everything
dilates
and
yields
to
everything
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
And
that's
there,
"l'Inamoramento"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
His
whole
being
imposes
itself
on
us
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
To
finally
perhaps
find
an
echo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.