Mylène Farmer - Innamoramento (Live 2019) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - Innamoramento (Live 2019)




Innamoramento (Live 2019)
Innamoramento (Live 2019)
Toi qui n'as pas su me reconnaître
You who did not know how to recognize me
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Ignoring my life, this monastery, I have
Devant moi une porte entrouverte
Before me an open door
Sur un peut-être
On a maybe
Même s'il me faut tout recommencer
Even if I have to start over
Toi qui n'as pas cru ma solitude
You who did not believe my solitude
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Ignoring his cries, his harsh angles, I have
Dans le coeur un fil minuscule
In my heart a tiny thread
Filament de lune
Moon filament
Qui soutient là, un diamant qui s'use...
That supports there, a diamond that wears out...
Mais qui aime
But who loves
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But it is there, "l'Inamoramento"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word
Tout se dilate et cède à tout
Everything dilates and yields to everything
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And that's there, "l'Inamoramento"
Tout son être s'impose à nous
His whole being imposes itself on us
Trouver enfin peut-être un écho
To finally perhaps find an echo
Toi qui n'as pas vu l'autre côté, de
You who haven't seen the other side of
Ma mémoire aux portes condamnés, j'ai
My memory behind the condemned doors, I have
Tout enfoui les trésors du passé
I have buried all the treasures of the past
Les années blessées
The wounded years
Comprends-tu qu'il me faudra cesser...
Do you understand that I will have to stop...
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai
I who no longer looked at the sky, I have
Devant moi cette porte entrouverte, mais
Before me this open door, but
L'inconnu a meurtri plus d'un coeur
The unknown has wounded more than one heart
Et son âme soeur
And his soul mate
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
We hope for it, we wait for it, we even run away from it
Mais on aime
But we love
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But it is there, "l'Inamoramento"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word
Tout se dilate et cède à tout
Everything dilates and yields to everything
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And that's there, "l'Inamoramento"
Tout son être s'impose à nous
His whole being imposes itself on us
Trouver enfin peut-être un écho
To finally perhaps find an echo
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But it is there, "l'Inamoramento"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word
Tout se dilate et cède à tout
Everything dilates and yields to everything
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And that's there, "l'Inamoramento"
Tout son être s'impose à nous
His whole being imposes itself on us
Trouver enfin peut-être un écho
To finally perhaps find an echo
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But it is there, "l'Inamoramento"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word
Tout se dilate et cède à tout
Everything dilates and yields to everything
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And that's there, "l'Inamoramento"
Tout son être s'impose à nous
His whole being imposes itself on us
Trouver enfin peut-être un écho
To finally perhaps find an echo





Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.