Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'aime mélancolie (New Radio Remix)
Ich liebe dich, Melancholie (New Radio Remix)
Je
te
guette
Ich
beobachte
dich
Ton
ivresse
Deinen
Rausch
Comme
personne
Wie
niemand
sonst
J'ai
comme
une
envie
de
voir
ma
vie
au
lit
Ich
habe
irgendwie
Lust,
mein
Leben
im
Bett
zu
verbringen
Comme
une
idée
fixe
chaque
fois
que
l'on
me
dit
Wie
eine
fixe
Idee,
jedes
Mal,
wenn
man
mir
sagt
La
plaie
c'est
ça:
c'est
qu'elle
pousse
trop
vite
Die
Plage
ist
das:
sie
wächst
zu
schnell
La
mauvaise
herbe
nuit
Das
Unkraut
schadet
C'est
là
qu'il
me
vient
une
idée:
pouvoir
m'apitoyer
Da
kommt
mir
eine
Idee:
mich
selbst
bemitleiden
zu
können
C'est
bien
ma
veine
Das
ist
typisch
für
mich
Je
souffre
en
douce
Ich
leide
im
Stillen
J'attends
ma
peine
Ich
erwarte
mein
Leid
Sa
bouche
est
si
douce
Ihr
Mund
ist
so
sanft
J'ai
comme
une
envie
de
voir
ma
vie
au
lit
Ich
habe
irgendwie
Lust,
mein
Leben
im
Bett
zu
verbringen
Comme
une
idée
fixe
qui
me
poursuit
la
nuit,
la
nuit,
la
nuit
Wie
eine
fixe
Idee,
die
mich
verfolgt,
die
Nacht,
die
Nacht,
die
Nacht
Je
savoure
la
nuit,
l'idée
d'éternité
Ich
genieße
die
Nacht,
die
Idee
der
Ewigkeit
La
mauvaise
herbe
nuit
car
elle
ne
meurt
jamais
Das
Unkraut
schadet,
denn
es
stirbt
nie
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Wenn
alles
grau
ist,
ist
das
Leid
meine
Freundin
Un
long
suicide
acide,
je
t'aime
mélancolie
Ein
langer,
saurer
Selbstmord,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Sentiment
qui
me
mène
à
l'infini
Gefühl,
das
mich
ins
Unendliche
führt
Mélange
du
pire,
de
mon
désir,
je
t'aime
mélancolie
Mischung
aus
dem
Schlimmsten,
aus
meinem
Verlangen,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Wenn
alles
grau
ist,
ist
das
Leid
meine
Freundin
J'ai
l'âme
humide
aussi,
tout
mon
être
chavire
Ich
habe
auch
eine
feuchte
Seele,
mein
ganzes
Wesen
kentert
Oh,
viens,
je
t'en
prie,
c'est
ton
amie
aussi
Oh,
komm,
ich
bitte
dich,
sie
ist
auch
deine
Freundin
C'est
l'élixir
de
mes
délires,
je
t'aime
mélancolie
Es
ist
das
Elixier
meiner
Delirien,
ich
liebe
dich,
Melancholie
J'ai
comme
une
envie
de
voir
ma
vie
en
l'air
Ich
habe
irgendwie
Lust,
mein
Leben
auf
den
Kopf
zu
stellen
Chaque
fois
que
l'on
me
dit
c'est
de
la
mauvaise
herbe
Jedes
Mal,
wenn
man
mir
sagt,
das
ist
Unkraut
Et
moi
je
dis
qu'une
sauvage
née
vaut
bien
d'être
estimée
Und
ich
sage,
dass
eine
geborene
Wilde
es
wert
ist,
geschätzt
zu
werden
Après
tout
elle
fait
souvent
la
nique
Schließlich
zeigt
sie
oft
die
lange
Nase
Aux
trop
bien
cultivées,
et
toc
Den
allzu
gut
Kultivierten,
und
zack!
C'est
bien
ma
veine
Das
ist
typisch
für
mich
Je
souffre
en
douce
Ich
leide
im
Stillen
J'attends
ma
peine
Ich
erwarte
mein
Leid
Sa
bouche
est
si
douce
Ihr
Mund
ist
so
sanft
J'ai
comme
une
idée
de
la
moralité
Ich
habe
so
eine
Vorstellung
von
Moral
Comme
une
idée
triste
mais
qui
ne
meurt
jamais
Wie
eine
traurige
Idee,
die
aber
niemals
stirbt
En
somme
c'est
ça:
our
plaire
aux
jaloux
il
faut
être
ignorée
Im
Grunde
ist
es
das:
Um
den
Eifersüchtigen
zu
gefallen,
muss
man
ignoriert
werden
Mais
là,
mais
là,
mais
là,
pour
le
coup
Aber
hier,
aber
hier,
aber
hier,
in
diesem
Fall
C'est
Dieu
qui
m'a
plantée,
alors?
Hat
Gott
mich
gepflanzt,
na
und?
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Wenn
alles
grau
ist,
ist
das
Leid
meine
Freundin
Un
long
suicide
acide,
je
t'aime
mélancolie
Ein
langer,
saurer
Selbstmord,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Sentiment
qui
me
mène
à
l'infini
Gefühl,
das
mich
ins
Unendliche
führt
Mélange
du
pire,
de
mon
désir,
je
t'aime
mélancolie
Mischung
aus
dem
Schlimmsten,
aus
meinem
Verlangen,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Wenn
alles
grau
ist,
ist
das
Leid
meine
Freundin
J'ai
l'âme
humide
aussi,
tout
mon
être
chavire
Ich
habe
auch
eine
feuchte
Seele,
mein
ganzes
Wesen
kentert
Oh,
viens
je
t'en
prie,
c'est
ton
amie
aussi
Oh,
komm,
ich
bitte
dich,
sie
ist
auch
deine
Freundin
C'est
l'élixir
de
mes
délires,
je
t'aime
mélancolie
Es
ist
das
Elixier
meiner
Delirien,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Wenn
alles
grau
ist,
ist
das
Leid
meine
Freundin
Un
long
suicide
acide,
je
t'aime
mélancolie
Ein
langer,
saurer
Selbstmord,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Sentiment
qui
me
mène
à
l'infini
Gefühl,
das
mich
ins
Unendliche
führt
Mélange
du
pire,
de
mon
désir,
je
t'aime
mélancolie
Mischung
aus
dem
Schlimmsten,
aus
meinem
Verlangen,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Wenn
alles
grau
ist,
ist
das
Leid
meine
Freundin
J'ai
l'âme
humide
aussi,
tout
mon
être
chavire
Ich
habe
auch
eine
feuchte
Seele,
mein
ganzes
Wesen
kentert
Oh,
viens
je
t'en
prie,
c'est
ton
amie
aussi
Oh,
komm,
ich
bitte
dich,
sie
ist
auch
deine
Freundin
C'est
l'élixir
de
mes
délires,
je
t'aime
mélancolie
Es
ist
das
Elixier
meiner
Delirien,
ich
liebe
dich,
Melancholie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mylene Farmer, Laurent Boutonnat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.