Paroles et traduction Mylène Farmer - Lonely Lisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
est
libre
Она
свободна
Elle
a
deux
vies,
mais
pas
de
chance
У
неё
две
жизни,
но
нету
удачи
Pas
d'équilibre
У
неё
нет
баланса
Mais
elle
fait
de
son
mieux,
elle
penche
Но
она
старается
изо
всех
сил
Aimer
et
fondre
l'or
Она
может
любить
и
плавить
золото
Faire
de
la
mort,
une
immortelle
(oh,
oh-oh)
Сделай
смерть
бессмертной
(о,
о-о)
Rêver
jusqu'à
l'aurore
Мечтает
до
рассвета
Aimer
encore,
aimer
le
ciel
Она
любит
снова,
любит
небо
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Lonely
Lisa)
Dévissée
et
tous
à
l'unisson
(Одинокая
Лиза)
Открутили
и
все
хором
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Plus
d'"à
quoi
bon?")
Des
mots
libres,
des
maux,
démolition
(Больше
никаких
какой
прок?)
Свободные
слова,
боль,
снос
Par
la
porte
opposée,
elle
voit
Через
дверь
напротив,
она
видит
Qu'elle
va
jeter
plus
loin
de
toi
Это
то,
что
она
выбросит
от
тебя
Rêver
et
fondre
l'or
Мечтает
и
плавит
золото
Faire
de
nos
morts
des
immortelles
(oh,
oh-oh)
Сделай
наших
мертвых
бессмертными
(о,
о,
о)
Aimer
jusqu'à
l'aurore
Любит
до
рассвета
Aimer
encore
gagner
le
ciel
Любит
снова,
достигает
небо
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Lonely
Lisa)
Dévissée
et
tous
à
l'unisson
(Одинокая
Лиза)
Открутили
и
все
хором
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Plus
d'"à
quoi
bon?")
Des
mots
libres,
des
maux,
démolition
(Больше
никаких
какой
прок?)
Свободные
слова,
боль,
снос
Tous
pour
la
même,
même
partition
Всё
за
одно
и
то
же,
то
же
раздел
Et
la
routine,
pas
que
du
bon
И
эта
рутина,
не
только
хорошая
À
moins
de
rêver,
hein,
hein,
hein,
hein
Если
только
ты
не
мечтаешь,
а,
а,
а,
а
Il
nous
faut
une
révolution
Нам
нужна
революция
Pour
créer
l'envie,
l'âme
est
ainsi
Где
мы
сделаем
зависть,
душа
такая
Y
a
pas
de
génie
sans
grain
de
fo-
Нет
гения
без
зерна
'бе'
Sans
grain
de
folie,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein
Без
капли
безумия,
а,
а,
а,
а,
а
Aimer
et
fondre
l'or
Она
может
любить
и
плавить
золото
Faire
de
la
mort
une
immortelle
(oh,
oh-oh)
Сделай
смерть
бессмертной
(о,
о-о)
Rêver
jusqu'à
l'aurore
Мечтает
до
рассвета
Aimer
encore,
aimer
le
ciel
Она
любит
снова,
любит
небо
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Lonely
Lisa)
Dévissée
et
tous
à
l'unisson
(Одинокая
Лиза)
Открутили
и
все
хором
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Plus
d'"à
quoi
bon?")
Des
mots
libres,
des
maux,
démolition
(Больше
никаких
какой
прок?)
Свободные
слова,
боль,
снос
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Lonely
Lisa)
Dévissée
et
tous
à
l'unisson
(Одинокая
Лиза)
Открутили
и
все
хором
(Lonely
Lisa)
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Одинокая
Лиза)
Верно,
немного
неразумно
(Plus
d'"à
quoi
bon?")
Des
mots
libres,
des
maux,
démolition
(Больше
никаких
какой
прок?)
Свободные
слова,
боль,
снос
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nadir Khayat, Mylene Farmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.