Mylène Farmer - Pas de doute - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - Pas de doute




Pas de doute
No Doubt
Tout n′est qu'une vaine mise en scène
It's all just a vain staging
Tes faux départs sont toujours les mêmes
Your false starts are always the same
D′être tendu n'ajoute rien au problème
Being tense only amplifies the problem
Tous tes ébats sont stériles et même
All your struggles are futile and sterile
Après tout demain peut être différent
After all, tomorrow could be different
Quitte à faire vite
If we're going to do this quickly
Je prends les devants
I'll take the lead
Ne dit-on pas qu'il vaut mieux tôt que jamais
Don't they say that sooner is better than never?
Tu précipites
You're rushing
Moi je prends mon temps
I'm taking my time
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te décharger de tout c′est illicite
But unloading everything on me is wrong
Pas de doute ami, tu t'emballes
No doubt, buddy, you're getting carried away
Quand tu n′as plus ta tête, tu fais tout trop vite
When you don't have your head on straight, you do everything too quickly
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te détacher de tout c′est illicite
But detaching yourself from everything is wrong
Pas de doute ainsi c'est bien normal
No doubt, it's perfectly normal
Quand tu n′as plus ta tête, c'est toi qui précipites
When you don't have your head on straight, you're the one who's rushing
Tout n'est qu′une vaine mise en scène
It's all just a vain staging
Tes va et vient sont toujours les mêmes
Your comings and goings are always the same
Ton point de vue tordu sur le sexe faible
Your twisted view of the weaker sex
S′effondre un rien dans un cas pareil
Crumbles to nothing in a case like this
Après tout c'est bien ton tempérament
After all, it's your temperament
Dès qu′on réplique
As soon as there's a retort
Toi tu fous le camp
You run away
Ne dit-on pas qui ne tente rien n'a rien
Don't they say nothing ventured, nothing gained?
Je suis stoïque
I'm stoic
Mais plus pour longtemps
But not for much longer
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te décharger de tout c'est illicite
But unloading everything on me is wrong
Pas de doute ami, tu t′emballes
No doubt, buddy, you're getting carried away
Quand tu n'as plus ta tête, tu fais tout trop vite
When you don't have your head on straight, you do everything too quickly
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te détacher de tout c′est illicite
But detaching yourself from everything is wrong
Pas de doute ainsi c′est bien normal
No doubt, it's perfectly normal
Quand tu n'as plus ta tête, c′est toi qui précipites
When you don't have your head on straight, you're the one who's rushing
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te décharger de tout c′est illicite
But unloading everything on me is wrong
Pas de doute ami, tu t'emballes
No doubt, buddy, you're getting carried away
Quand tu n′as plus ta tête, tu fais tout trop vite
When you don't have your head on straight, you do everything too quickly
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te détacher de tout c'est illicite
But detaching yourself from everything is wrong
Pas de doute ainsi c′est bien normal
No doubt, it's perfectly normal
Quand tu n′as plus ta tête, c'est toi qui précipites
When you don't have your head on straight, you're the one who's rushing
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te décharger de tout c'est illicite
But unloading everything on me is wrong
Pas de doute ami, tu t′emballes
No doubt, buddy, you're getting carried away
Quand tu n'as plus ta tête, tu fais tout trop vite
When you don't have your head on straight, you do everything too quickly
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
No doubt, it's probably an escape
Mais te détacher de tout c'est illicite
But detaching yourself from everything is wrong
Pas de doute ainsi c'est bien normal
No doubt, it's perfectly normal
Quand tu n′as plus ta tête, c′est toi qui précipites
When you don't have your head on straight, you're the one who's rushing





Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.