Mylène Farmer - Pas de doute - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mylène Farmer - Pas de doute




Tout n′est qu'une vaine mise en scène
Все это лишь напрасная постановка
Tes faux départs sont toujours les mêmes
Твои ложные старты всегда одинаковы
D′être tendu n'ajoute rien au problème
Быть напряженным ничего не добавляет к проблеме
Tous tes ébats sont stériles et même
Все твои выходки бесплодны и даже
Après tout demain peut être différent
Ведь завтра может быть иначе
Quitte à faire vite
- Быстро спросил он.
Je prends les devants
Я беру на себя инициативу.
Ne dit-on pas qu'il vaut mieux tôt que jamais
Разве мы не говорим, что лучше рано, чем никогда
Tu précipites
Ты спешишь
Moi je prends mon temps
Я не тороплюсь.
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te décharger de tout c′est illicite
Но выгружать тебя все это незаконно.
Pas de doute ami, tu t'emballes
Не сомневайся, друг, здесь ты в восторге.
Quand tu n′as plus ta tête, tu fais tout trop vite
Когда у тебя нет головы, ты делаешь все слишком быстро
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te détacher de tout c′est illicite
Но отстранять тебя от всего это незаконно.
Pas de doute ainsi c'est bien normal
Нет сомнений, так что это нормально
Quand tu n′as plus ta tête, c'est toi qui précipites
Когда у тебя больше нет головы, Ты спешишь
Tout n'est qu′une vaine mise en scène
Все это лишь напрасная постановка
Tes va et vient sont toujours les mêmes
Твои поступки и поступки всегда одинаковы
Ton point de vue tordu sur le sexe faible
Твой искривленный взгляд на слабый пол
S′effondre un rien dans un cas pareil
Рухнет ничтожество в подобном случае
Après tout c'est bien ton tempérament
В конце концов это твой темперамент
Dès qu′on réplique
Как только мы ответим
Toi tu fous le camp
Ты потеряйтесь
Ne dit-on pas qui ne tente rien n'a rien
Разве мы не говорим, что не пытается ничего не имеет ничего
Je suis stoïque
Я стоик
Mais plus pour longtemps
Но долго
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te décharger de tout c'est illicite
Но выгружать тебя все это незаконно.
Pas de doute ami, tu t′emballes
Не сомневайся, друг, здесь ты в восторге.
Quand tu n'as plus ta tête, tu fais tout trop vite
Когда у тебя нет головы, ты делаешь все слишком быстро
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te détacher de tout c′est illicite
Но отстранять тебя от всего это незаконно.
Pas de doute ainsi c′est bien normal
Нет сомнений, так что это нормально
Quand tu n'as plus ta tête, c′est toi qui précipites
Когда у тебя больше нет головы, Ты спешишь
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te décharger de tout c′est illicite
Но выгружать тебя все это незаконно.
Pas de doute ami, tu t'emballes
Не сомневайся, друг, здесь ты в восторге.
Quand tu n′as plus ta tête, tu fais tout trop vite
Когда у тебя нет головы, ты делаешь все слишком быстро
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te détacher de tout c'est illicite
Но отстранять тебя от всего это незаконно.
Pas de doute ainsi c′est bien normal
Нет сомнений, так что это нормально
Quand tu n′as plus ta tête, c'est toi qui précipites
Когда у тебя больше нет головы, Ты спешишь
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te décharger de tout c'est illicite
Но выгружать тебя все это незаконно.
Pas de doute ami, tu t′emballes
Не сомневайся, друг, здесь ты в восторге.
Quand tu n'as plus ta tête, tu fais tout trop vite
Когда у тебя нет головы, ты делаешь все слишком быстро
Pas de doute ainsi c′est sans doute une fuite
Нет сомнений, так что это, вероятно, утечка
Mais te détacher de tout c'est illicite
Но отстранять тебя от всего это незаконно.
Pas de doute ainsi c'est bien normal
Нет сомнений, так что это нормально
Quand tu n′as plus ta tête, c′est toi qui précipites
Когда у тебя больше нет головы, Ты спешишь





Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.