Mylène Farmer - Pourvu qu'elles soient douces (Live 2019) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - Pourvu qu'elles soient douces (Live 2019)




Pourvu qu'elles soient douces (Live 2019)
Provided They Are Soft (Live 2019)
Eh Mec!
Hey Dude!
Ton regard oblique, en rien n'est lubrique, ta maman t'a trop fessé
Your sidelong glance, not at all lewd, your mama spanked you too much
Ton goût du revers, n'a rien de pervers, et ton bébé n'est pas fâché
Your taste for the reverse, is nothing perverse, and your baby isn't upset
Ton kamasutra, a bien cent ans d'âge, mon dieu que c'est démodé
Your kamasutra, is a hundred years old, my god, it's so outdated
Le nec plus ultra, en ce paysage, c'est d'aimer les deux côtés
The ultimate, in this landscape, is to love both sides
Ta majesté, jamais ne te déplaces, sans ton petit oreiller
Your majesty, never travels, without your little pillow
A jamais je suis, ton unique classe, tout n'est que prix à payer
Forever I am, your unique class, everything is just a price to pay
Tu fais des ha! des ho, derrière ton ouvrage, quand mon petit pantalon
You go ha! ho!, behind your work, when my little pants
Debout et de dos, sans perdre courage, dénude tes obsessions
Standing and from behind, without losing courage, expose your obsessions
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind
OK!
OK!
Prose ou poésie tout n'est que prétexte pas la peine de t'excuser
Prose or poetry, everything is just a pretext, no need to apologize
Muse ou égérie mes petites fesses ne cessent de t'inspirer
Muse or inspiration, my little buttocks never cease to inspire you
Je fais des ha des ho, jamais ne me lasse, par amour pour un toqué
I go ha ha ho, never get tired, out of love for a nutcase
Ne faut-il pas que jeunesse se passe a quoi bon se bousculer?
Shouldn't youth be spent, what's the point of rushing?
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind
Tu t'entête à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête de mes rondeurs tu es KO!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're KO'd by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
You insist on not caring about anything, but as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un air
Of an aesthete, you've only kept the air
Bête tout est beau si c'est vu de dos
Stupid, everything is beautiful if it's seen from behind





Writer(s): LAURENT PIERRE MARIE BOUTONNAT, MYLENE FARMER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.