Paroles et traduction Mylène Farmer - Pourvu qu'elles soient douces (Remix club)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourvu qu'elles soient douces (Remix club)
Provided They Are Soft (Club Remix)
Ton
regard
oblique
Your
sideways
glance
En
rien
n'est
lubrique
Isn't
at
all
obscene
Ta
maman
t'a
trop
fessé
Your
mama
spanked
you
too
much
Ton
goût
du
revers
Your
taste
for
the
reverse
N'a
rien
de
pervers
Has
nothing
perverse
Et
ton
bébé
n'est
pas
fâché
And
your
baby
isn't
upset
Ton
Kamasutra
Your
Kamasutra
A
bien
cent
ans
d'âge
Is
a
hundred
years
old
Mon
Dieu
que
c'est
démodé
My
God,
it's
so
outdated
Le
nec
plus
ultra
The
ultimate
En
ce
paysage
In
this
landscape
C'est
d'aimer
les
deux
cotés
Is
to
love
both
sides
Jamais
ne
te
déplaces!
Never
travels!
Sans
ton
petit
oreiller
Without
your
little
pillow
A
jamais
je
suis
Forever
I
am
Ton
unique
classe
Your
only
class
Tout
n'est
que
prix
à
payer
Everything
is
just
a
price
to
pay
Tu
fais
des
Ah!
des
Oh!
You
make
Ah!
Oh!
Derrière
ton
ouvrage
Behind
your
work
Quand
mon
petit
pantalon
When
my
little
pants
Debout
et
de
dos
Standing
and
from
behind
Sans
perdre
courage
Without
losing
courage
Dénude
tes
obsessions
Strip
your
obsessions
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
giving
a
damn
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
provided
they
are
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
Des
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
From
my
curves,
you're
K.O.!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
giving
a
damn
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
provided
they
are
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"...
Of
an
aesthete,
you
only
kept
a
"stupid
look"...
Tout
est
beau
si
c'est
"Vue
de
dos"!
Everything
is
beautiful
if
it's
"Seen
from
behind"!
Prose
ou
poésie
Prose
or
poetry
Tout
n'est
que
prétexte
Everything
is
just
a
pretext
Pas
la
peine
de
t'excuser
No
need
to
apologize
Muse
ou
égérie
Muse
or
muse
Mes
petits
fesses
My
little
butt
Ne
cessent
de
t'inspirer
Never
ceases
to
inspire
you
Je
fais
de
Ah!
des
Oh!
I
do
Ah!
Oh!
Jamais
ne
me
lasse
Never
get
tired
Par
amour
pour
un
toqué
For
the
love
of
a
weirdo
Ne
faut-il
pas
que
Shouldn't
Jeunesse
se
passe
Youth
be
spent
A
quoi
bon
se
bousculer?
What's
the
point
of
rushing?
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
giving
a
damn
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
provided
they
are
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
Des
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
From
my
curves,
you're
K.O.!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
giving
a
damn
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
provided
they
are
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
Of
an
aesthete,
you
only
kept
a
"stupid
look"
Tout
est
beau
si
c'est
"Vue
de
dos"
Everything
is
beautiful
if
it's
"Seen
from
behind"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT PIERRE MARIE BOUTONNAT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.