Mylène Farmer - Rêver - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mylène Farmer - Rêver




Rêver
Мечтать
D'avoir mis son âme dans tes mains
За то, что вложил свою душу в твои руки,
Tu l'as froissé comme un chagrin
Ты смял ее, как печаль,
Et d'avoir condamné vos différences
И за то, что осудил ваши различия,
Nous ne marcherons plus ensemble
Мы больше не будем идти вместе.
Sa vie ne bat plus que d'une aile
Его жизнь бьется только одним крылом,
Dansent les flammes, les bras se lèvent
Пляшут языки пламени, руки поднимаются,
il va, il fait un froid mortel
Там, куда он идет, царит смертельный холод,
Si l'homme ne change de ciel pourtant, j'ai rêvé
Но если человек все-таки не меняет небо, я мечтала…
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга
Au souffle du vent
В дуновении ветра
S'élevait l'âme, l'humanité
Вознесла бы душа, человечество,
Son manteau de sang
Свой плащ из крови.
J'irai cracher sur vos tombeaux
Я пойду плевать на ваши могилы,
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Это не истина, это не прекрасно.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга.
À quoi bon abattre des murs
Какой смысл разрушать стены,
Pour y dresser des sépultures
Чтобы воздвигнуть на их месте могилы?
À force d'ignorer la tolérance
Продолжая игнорировать терпимость,
Nous ne marcherons plus ensemble
Мы больше не будем идти вместе.
Les anges sont las de nous veiller
Ангелы устали нас оберегать,
Nous laissent comme un monde avorté
Оставляют нас, как недоношенный мир,
Suspendu pour l'éternité
Подвешенный на вечность,
Le monde comme une pendule
Мир, словно маятник,
Qui s'est arrêtée
Который остановился.
(J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
мечтала, что мы сможем любить друг друга
Au souffle du vent
В дуновении ветра
S'élevait l'âme, l'humanité
Вознесла бы душа, человечество,
Son manteau de sang
Свой плащ из крови.
J'irai cracher sur vos tombeaux
Я пойду плевать на ваши могилы,
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Это не истина, это не прекрасно.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer)
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга.)
Au souffle du vent
В дуновении ветра
S'élevait l'âme, l'humanité
Вознесла бы душа, человечество,
Son manteau de sang
Свой плащ из крови.
J'irai cracher sur vos (tombeaux)
Я пойду плевать на ваши (могилы),
(N'est pas le vrai, n'est pas le beau)
(Это не истина, это не прекрасно.)
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга.
J'avais rêvé du mot aimer
Мне снилось слово "любить".
J'ai rêvé qu'on pouvait (s'aimer)
Я мечтала, что мы сможем (любить друг друга)
Au souffle du vent
В дуновении ветра
S'élevait l'âme, l'humanité (c'est tellement beau)
Вознесла бы душа, человечество (это так прекрасно!)
Son manteau de sang
Свой плащ из крови.
J'irai cracher sur vos tombeaux
Я пойду плевать на ваши могилы,
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Это не истина, это не прекрасно.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга.
Au souffle du vent
В дуновении ветра
S'élevait l'âme, l'humanité
Вознесла бы душа, человечество,
Son manteau de sang
Свой плащ из крови.
J'irai cracher sur vos tombeaux
Я пойду плевать на ваши могилы,
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Это не истина, это не прекрасно.
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Я мечтала, что мы сможем любить друг друга.
Merci
Спасибо.
Mylène, Mylène, Mylène, Mylène, Mylène, Mylène
Милен, Милен, Милен, Милен, Милен, Милен!





Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.