Mylène Farmer - Rêver - N°5 On Tour Live - traduction des paroles en allemand

Rêver - N°5 On Tour Live - Mylène Farmertraduction en allemand




Rêver - N°5 On Tour Live
Träumen - N°5 On Tour Live
D'avoir mis son âme dans tes mains
Dafür, seine Seele in deine Hände gelegt zu haben
Tu l'as froissé comme un chagrin
Du hast sie zerknittert wie Kummer
Et d'avoir condamné vos différences
Und dafür, eure Unterschiede verurteilt zu haben
Nous ne marcherons plus ensemble
Werden wir nicht mehr zusammen gehen
Sa vie ne bat plus que d'une aile
Sein Leben schlägt nur noch mit einem Flügel
Dansent les flammes, les bras se lèvent
Die Flammen tanzen, die Arme heben sich
il va, il fait un froid mortel
Dort, wohin er geht, herrscht tödliche Kälte
Si l'homme ne change de ciel
Wenn der Mensch seinen Himmel nicht wechselt
Pourtant, j'ai rêvé...
Dennoch, ich habe geträumt...
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Ich habe geträumt, dass wir uns lieben könnten
Au souffle du vent
Im Hauch des Windes
S'élevait l'âme, l'humanité
Erhob sich die Seele, die Menschheit
Son manteau de sang
Ihr Mantel aus Blut
J'irai cracher sur vos tombeaux
Ich werde auf eure Gräber spucken
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Ist nicht das Wahre, ist nicht das Schöne
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Ich habe geträumt, dass wir uns lieben könnten
À quoi bon abattre des murs
Wozu Mauern einreißen
Pour y dresser des sépultures
Um dort Grabstätten zu errichten
À force d'ignorer la tolérance
Dadurch, dass wir die Toleranz ignorieren
Nous ne marcherons plus ensemble
Werden wir nicht mehr zusammen gehen
Les anges sont las de nous veiller
Die Engel sind müde, über uns zu wachen
Nous laissent comme un monde avorté
Lassen uns zurück wie eine abgetriebene Welt
Suspendu pour l'éternité
Aufgehängt für die Ewigkeit
Le monde comme une pendule
Die Welt wie eine Pendeluhr
Qui s'est arrêtée
Die stehen geblieben ist
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Ich habe geträumt, dass wir uns lieben könnten
Au souffle du vent
Im Hauch des Windes
S'élevait l'âme, l'humanité
Erhob sich die Seele, die Menschheit
Son manteau de sang
Ihr Mantel aus Blut
J'irai cracher sur vos tombeaux
Ich werde auf eure Gräber spucken
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Ist nicht das Wahre, ist nicht das Schöne
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Ich habe geträumt, dass wir uns lieben könnten
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Ich habe geträumt, dass wir uns lieben könnten
Au souffle du vent
Im Hauch des Windes
S'élevait l'âme, l'humanité
Erhob sich die Seele, die Menschheit
Son manteau de sang
Ihr Mantel aus Blut
J'irai cracher sur vos tombeaux
Ich werde auf eure Gräber spucken
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
Ist nicht das Wahre, ist nicht das Schöne
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Ich habe geträumt, dass wir uns lieben könnten
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Ich habe geträumt, dass wir uns lieben könnten
J'avais rêvé du mot aimer
Ich hatte vom Wort "lieben" geträumt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.