Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans contrefaçon (Boy remix)
Without Counterfeit (Boy remix)
Dis,
Maman,
pourquoi
je
suis
pas
un
garçon?
Tell
me,
Mommy,
why
am
I
not
a
boy?
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
"Sans
contrefaçon
"Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon"
I
am
a
boy"
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
"Sans
contrefaçon
"Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon"
I
am
a
boy"
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Tout
seul
dans
mon
placard
Alone
in
my
closet
Les
yeux
cernés
de
noir
Eyes
circled
with
black
À
l'abri
des
regards
Hidden
from
view
Je
défie
le
hasard
I
defy
chance
Dans
ce
monde
qui
n'a
ni
queue
ni
tête
In
this
world
that
has
neither
head
nor
tail
Je
n'en
fais
qu'à
ma
tête
I
only
do
as
I
please
Un
mouchoir
au
creux
du
pantalon
A
handkerchief
in
the
hollow
of
my
pants
Je
suis
Chevalier
d'Éon
I
am
Chevalier
d'Éon
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
Sans
contrefaçon
Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Tour
à
tour
on
me
chasse
de
vos
fréquentations
In
turn,
I
am
chased
from
your
company
Je
n'admets
qu'on
menace
mes
résolutions
I
will
not
allow
my
resolutions
to
be
threatened
Je
me
fous
bien
des
qu'en-dira-t'on
I
don't
care
what
they
say
Je
suis
caméléon
I
am
a
chameleon
Prenez
garde
à
mes
soldats
de
plomb
Beware
of
my
tin
soldiers
C'est
eux
qui
vous
tueront
They
are
the
ones
who
will
kill
you
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
Sans
contrefaçon
Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
"Sans
contrefaçon
"Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon"
I
am
a
boy"
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
"Sans
contrefaçon
"Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon"
I
am
a
boy"
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
"Sans
contrefaçon
"Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon"
I
am
a
boy"
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
"Sans
contrefaçon
"Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon"
I
am
a
boy"
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Puisqu'il
faut
choisir
Since
I
must
choose
À
mots
doux
je
peux
le
dire
With
gentle
words
I
can
say
it
"Sans
contrefaçon
"Without
counterfeit
Je
suis
un
garçon"
I
am
a
boy"
Et
pour
un
empire
And
for
an
empire
Je
ne
veux
me
dévêtir
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
Since
without
counterfeit
Je
suis
un
garçon
I
am
a
boy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Pierre Marie Boutonnat, Mylene Farmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.