Paroles et traduction Mylène Farmer - Vieux bouc
Vieux
bouc,
je
vous
sens
fébrile
Старый
козел,
я
чувствую,
как
ты
лихорадочно
Aimez
vous
mon
petit
nombril?
Вам
нравится
мой
маленький
пупок?
J'entends
hurler
dans
le
vent
Я
слышу
вой
ветра
Est-ce
le
cri
d'un
chien,
d'un
enfant?
Это
крик
собаки,
ребенка?
Vieux
bouc,
êtes-vous
fragile
Старый
козел,
ты
хрупкий
Aimez-vous
mes
cloches
matines?
Вам
нравятся
мои
утренние
колокола?
L'hymen
sera
mon
présent
Девственная
плева
будет
моим
настоящим
Maintenant,
j'ai
l'enfer
dans
l'sang
Теперь
у
меня
ад
в
крови
Ma
p'tite
âme
est
sale
Моя
маленькая
душа
грязная
Prends-la
nue
dans
tes
bras
Возьми
ее
голой
в
свои
объятия
Et
je
m'en
irai
loin,
si
loin,
si
loin
И
я
уйду
далеко,
так
далеко,
так
далеко
Loin
de
toi,
vieux
malin
Прочь
от
тебя,
старый
умник.
Ma
p'tite
âme
a
mal
Моя
маленькая
душа
болит
Prends-moi
nue
dans
tes
bras
Возьми
меня
голой
в
свои
объятия
Et
on
s'en
ira
loin,
si
loin,
si
loin
И
мы
уйдем
далеко,
так
далеко,
так
далеко
Vieux
bouc,
c'est
l'heure
du
baptême
Старый
козел,
пора
крещения.
Je
vous
aime
devant
l'éternel
Я
люблю
вас
пред
Господом
Je
sais,
l'enfer
c'est
les
autres
Я
знаю,
ад-это
другие.
En
ce
monde,
on
est
tous
des
vôtres
В
этом
мире
мы
все
ваши
Ma
p'tite
âme
est
sale
Моя
маленькая
душа
грязная
Prends-la
nue
dans
tes
bras
Возьми
ее
голой
в
свои
объятия
Et
je
m'en
irai
loin,
si
loin,
si
loin
И
я
уйду
далеко,
так
далеко,
так
далеко
Loin
de
toi,
vieux
malin
Прочь
от
тебя,
старый
умник.
Ma
p'tite
âme
a
mal
Моя
маленькая
душа
болит
Prends-moi
nue
dans
tes
bras
Возьми
меня
голой
в
свои
объятия
Et
on
s'en
ira
loin,
si
loin,
si
loin
И
мы
уйдем
далеко,
так
далеко,
так
далеко
Loin
de
toi,
vieux
malin
Прочь
от
тебя,
старый
умник.
Ma
p'tite
âme
a
mal
Моя
маленькая
душа
болит
Prends-moi
nue
dans
tes
bras
Возьми
меня
голой
в
свои
объятия
Et
on
s'en
ira
loin,
si
loin,
si
loin
И
мы
уйдем
далеко,
так
далеко,
так
далеко
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): laurent boutonnat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.