Mylène Farmer - À l'ombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mylène Farmer - À l'ombre




À l'ombre
In the Shadow
L'onde est si calme
The wave is so calm
Un présage, d'automne
An omen of autumn
Là, la peur s'engage
There, fear takes hold
Sur mon visage
On my face
Le doute frissonne
Doubt shivers
Suis-je
Am I
Faite pour les rêves?
Made for dreams?
D'une voix faible
In a weak voice
Dis-moi
Tell me
De ne plus être
To no longer be
À l'ombre
In the shadow
Risquer de n'être personne
Risking being no one
L'on se cache et l'on se cogne
We hide and we collide
À l'ombre
In the shadow
On se coupe de soi-même
We cut ourselves off
On s'arrache ainsi au ciel
Thus tearing ourselves from the sky
À l'ombre
In the shadow
Et sentir que l'on se lâche
And feel that we let go
Que rien ni personne ne sache
That nothing and no one knows
Quand la nuit tombe
When night falls
Las de cette vie trop brève
Tired of this life too brief
On devient l'ombre de soi-même
We become the shadow of ourselves
L'âme est la lumière
The soul is the light
Mais l'âme ère
But the soul wanders
Sur tous les chemins
On all paths
Mon cœur se ferme
My heart closes
Le diable harcèle
The devil harasses
Mes lendemains
My tomorrows
Et là, sous les érables
And there, under the maples
Le froid se cabre
The cold rears up
Mais toi, dis-moi de ne pas être
But you, tell me not to be
À l'ombre
In the shadow
Risquer de n'être personne
Risking being no one
L'on se cache et l'on se cogne
We hide and we collide
À l'ombre
In the shadow
On se coupe de soi-même
We cut ourselves off
On s'arrache ainsi au ciel
Thus tearing ourselves from the sky
À l'ombre
In the shadow
Et sentir que l'on se lâche
And feel that we let go
Que rien ni personne ne sache
That nothing and no one knows
Quand la nuit tombe
When night falls
Las de cette vie trop brève
Tired of this life too brief
On devient l'ombre de soi-même
We become the shadow of ourselves
À l'ombre
In the shadow
Risquer de n'être personne
Risking being no one
L'on se cache et l'on se cogne
We hide and we collide
À l'ombre
In the shadow
On se coupe de soi-même
We cut ourselves off
On s'arrache ainsi au ciel
Thus tearing ourselves from the sky
À l'ombre
In the shadow
Et sentir que l'on se lâche
And feel that we let go
Que rien ni personne ne sache
That nothing and no one knows
Quand la nuit tombe
When night falls
Las de cette vie trop brève
Tired of this life too brief
On devient l'ombre de soi-même
We become the shadow of ourselves





Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.