Myriam Hernández - Bandera Blanca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Myriam Hernández - Bandera Blanca




No tiene sentido
Это бессмысленно.
Continuar hiriéndonos
Продолжать ранить нас
Por ese camino
По этому пути
No se salva nuestro amor,
Не спасает наша любовь,
Discutimos sin razón por egoísmo
Мы спорили без причины.
Y ninguno de los dos,
И ни один из них,
Quiere admitirlo
Он хочет признать это.
No tiene sentido
Это бессмысленно.
Acostarnos sin hablar
Спать без разговоров
Fingir que dormimos
Притворяться, что мы спим
Sin poner punto final
Не ставя конечную точку
A esta guerra que nos tiene desgastados
К этой войне, которая имеет нас изношены
A esta guerra que no se como empezamos
К этой войне я не знаю, как мы начали
()
()
Yo decido rendirme, entregarme
Я решил сдаться, сдаться.
Sacar una bandera blanca
Вывезти белый флаг
Quiero ser como éramos antes
Я хочу быть таким, каким мы были раньше.
Subir el fuego que se apaga
Поднимите огонь, который гаснет
Quiero ser nuevamente tu amante
Я хочу снова стать твоим любовником.
Despertar otra vez tu ilusión
Снова пробудить вашу иллюзию
Que te mueras por mí, por besarme
Умрешь ради меня, чтобы поцеловать меня.
Y volvernos a hacer el amor.
И снова заняться любовью.
No tiene sentido
Это бессмысленно.
Prolongar esta agonía
Продлить эту агонию
Que conseguimos
Что мы получили
Amargándonos la vida
Горькая жизнь
En esta guerra que nos tiene desgastados
В этой войне, которая имеет нас изношены
Esta guerra que no se como empezó
Эта война, которую я не знаю, как она началась
Yo decido rendirme, entregarme
Я решил сдаться, сдаться.
Sacar una bandera blanca
Вывезти белый флаг
Quiero ser como éramos antes
Я хочу быть таким, каким мы были раньше.
Subir el fuego que se apaga
Поднимите огонь, который гаснет
Quiero ser nuevamente tu amante
Я хочу снова стать твоим любовником.
Despertar otra vez tu ilusión
Снова пробудить вашу иллюзию
Que te mueras por mí, por besarme
Умрешь ради меня, чтобы поцеловать меня.
Y volvernos a hacer el amor
И снова заняться любовью
Como siempre lo hicimos
Как всегда.
Sin rencores sin egoísmos
Без обид без эгоизма
Despertar la pasión debe ser
Пробуждение страсти должно быть
La misión, si lo hacemos
Миссия, если мы это сделаем
Con el corazón.
С сердцем.
()
()





Writer(s): J.L. PILOTO, RAUL DEL SOL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.