Myriam Hernández - No Te He Robado Nada (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Myriam Hernández - No Te He Robado Nada (En Vivo)




No Te He Robado Nada (En Vivo)
Я ничего у тебя не украла (концертная запись)
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
No me estoy alimentando de algo tuyo
Не питаюсь чем-то твоим.
Por un poco de buen gusto y de orgullo
Из чувства собственного достоинства и гордости
Tu deber es ignorarme y de quedarte callada
Тебе следовало бы промолчать и не вмешиваться.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
Ni yo delincuente, ni tu despojada
Я не преступница, а ты не жертва.
Hace tiempo ya hacían un corto circuito
Между вами давно уже пробегала искра,
Era una guerra incesante
Это была непрекращающаяся война
y un maldito ingrato modo de vivir
И проклятый, неблагодарный образ жизни.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
Por favor evita todo comentario
Пожалуйста, воздержись от комментариев.
El amor es una flor de riego diario
Любовь это цветок, требующий ежедневного полива.
Hace tiempo no se amaban
Вы давно уже не любили друг друга,
Ya ni de broma se hablaban
Даже в шутку не разговаривали.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
En tu cama no existía fuego alguno
В твоей постели не было никакого огня.
Se bañaba y de ropa se cambiaba
Он мылся и переодевался,
Mas de aquello indispensable
Но кроме самого необходимого,
Solo había un completo ayuno
Был только полный пост.
No te he robado nada, nada
Я ничего у тебя не украла, ничего.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла.
Cuando yo le conocí traía una historia
Когда я его встретила, у него была история,
Que el quería desechar de su memoria
Которую он хотел стереть из памяти.
Hoy te sientes ofendida
Сегодня ты чувствуешь себя оскорбленной
Y resulta que ahora quieres comenzar
И, оказывается, теперь хочешь начать все сначала.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
Por favor evita todo comentario
Пожалуйста, воздержись от комментариев.
El amor es una flor de riego diario
Любовь это цветок, требующий ежедневного полива.
Hace tiempo no se amaban
Вы давно уже не любили друг друга,
Ya ni de broma se hablaban
Даже в шутку не разговаривали.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
En tu cama no existía fuego alguno
В твоей постели не было никакого огня.
Se bañaba y de ropa se cambiaba
Он мылся и переодевался,
Mas de aquello indispensable
Но кроме самого необходимого,
Solo había un completo ayuno
Был только полный пост.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
Nada, nada
Ничего, ничего.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
Nada, nada
Ничего, ничего.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
Nada, nada
Ничего, ничего.
No te he robado nada
Я ничего у тебя не украла,
Nada, nada
Ничего, ничего.
Nada de nada
Абсолютно ничего.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.