Paroles et traduction Myrkur - Tor i Helheim
En
stol
højt
monne
stande
alt
under
hvælvet
sten
Высокий
стул
Монне
стоит
под
сводчатым
камнем.
Den
var
af
hovedpande
og
skøre
dødningben
Это
была
голова
Пана
и
безумные
кости
черепа.
Der
så
man
Hel
at
true,
alt
var
hun
hvid
mod
fod
Было
видно,
что
Хель
угрожает,
вся
она
была
белая
против
ног.
Mod
issen
blå
at
skue
af
underløbet
blod
К
вершине,
синей,
чтобы
созерцать
пролитую
кровь.
Et
dødningben
det
hvide
vel
bleget
i
måneskin
Кость
черепа
белая
хорошо
выбеленная
в
лунном
свете
Hun
straktes
ud
til
kvide
med
et
hævngærrigt
sind
Она
тянется
к
горю
с
мстительным
умом.
Det
vare
muldent
lugte
hun
sprang
det
som
en
vånd
Пахло
плесенью,
она
дунула
на
него,
как
на
волшебную
палочку.
Som
kongespir
hun
brugte
det
i
sin
grumme
hånd
В
качестве
королевского
шпиля
она
использовала
его
своей
мрачной
рукой.
Det
var
så
tyst
derinde,
en
liglugt
overalt
Там
было
так
тихо,
повсюду
пахло
трупами.
Der
rørtes
ingen
vinde
kun
hule
suk
gengjaldt
Ветра
не
касались,
лишь
глухие
вздохи
отдавались
эхом.
Tre
fakler
blåligt
lue
ved
hver
en
dødning
stod
Три
факела
голубое
пламя
у
каждого
трупа
Man
idel
rædsel
skue
med
intet
spor
af
blod
Человек
идэль
ужасное
зрелище
без
следа
крови
Der
så
man
Tor
at
smile,
han
vendte
sig
omkring
Там
один
увидел,
что
Тор
улыбается,
он
обернулся.
Han
monne
hurtigt
ile
hen
i
de
dødes
ring
Он
мог
быстро
забежать
в
кольцо
мертвых.
Han
råbte
højt
derinde
da
disse
strenge
ord
Он
громко
кричал
там,
как
те
строгие
слова.
Så
gå
det
hver
en
kvinde
som
ej
tør
følge
Tor
Так
пусть
будет
так,
каждая
женщина,
которая
не
осмелится
последовать
за
Тором.
I
usselige
dåre
som
frygter
sår
og
død
Вы
ничтожные
глупцы,
которые
боятся
ран
и
смерти.
Nu
Hel
jer
evigt
såre
med
kval
og
bitter
nød
Теперь
исцели
тебя
навеки,
раненного
страданием
и
горьким
страданием.
I
lod
ej
hjelmen
hvælve
om
issen
kækt
i
strid
Ты
не
позволил
своему
шлему
склониться
над
твоей
головой
в
борьбе.
I
skabtes
til
at
skælve
så
skælv
til
evig
tid
Тебя
заставили
дрожать
и
дрожать
вечно.
Derpå
den
strenge
kæmpe
tren
fast
for
Hela
frem
Затем
суровый
гигант
трен
двинулся
за
Хелой
вперед
Han
måtte
stemmen
dæmpe
i
hendes
mørke
hjem
Ему
пришлось
заглушить
свой
голос
в
ее
темном
доме.
Han
sagde
gustne
kvinde
retfærdigt
straffer
du
Он
сказал
густне
женщина
справедливо
ли
ты
наказываешь
Dog
står
jeg
ej
herinde
i
en
frivillig
hu
И
все
же
я
не
стою
здесь
добровольно.
Til
Udgårds
drot
at
drage
dertil
stod
fast
mit
sind
К
дроту
дня
идти
туда
твердо
стоял
мой
разум
Der
kunne
han
så
mage
at
her
jeg
vandret
ind
Там
он
мог
так
нравиться,
что
я
забрел
сюда.
Thi
sig
mig
hvis
du
mægter
hvad
vej
jeg
vandre
må
Скажи
мне,
Знаешь
ли
ты,
какой
дорогой
мне
идти?
For
til
de
stærke
slægter
i
Jotunheim
at
gå
Ибо
к
сильным
родам
Йотунхейма
идти
Der
skreg
til
Mjølners
svinger
Hel
med
sin
stemme
styg
Там
закричал
Мьельнерс
Свингс
Хель
своим
громким
голосом
Det
klang
som
sværdet
klinger
udi
en
panserryg
Звук,
который
издает
меч
в
бронированной
спине.
Forlad
min
sort
bue
gå
frem
snart
est
du
der
Оставь
мой
черный
лук
иди
вперед
скоро
ты
там
Det
blænder
mig
at
skue
din
sundheds
rosenskjær
Я
поражен
твоим
здоровьем
розеншер
Der
vinkte
brat
behænde
gud
Tor
med
dristigt
blik
Там
резко
махнул
рукой
ловкий
бог
Тор
с
дерзким
взглядом
Sig
Loke
bort
mon
vende
da
Hel
forbi
han
gik
Скажи
Локи
отвернется
ли
он
когда
умрет
Fast
han
sit
øje
lukkede
så
tungt
var
ham
den
gang
Он
был
неподвижен,
его
глаза
были
закрыты
так
тяжело
в
тот
раз.
Hun
så
på
ham
og
sukkede
i
hendes
spir
det
klang
Она
посмотрела
на
него
и
вздохнула
в
своем
шпиле
он
звенел
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.