Paroles et traduction Myslovitz - 3 Sny O Tym Samym
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiem,
nic
nie
dzieje
się
Я
знаю,
ничего
не
происходит
Nic
nie
dane
jest
na
zawsze
nam
Ничто
не
дано
нам
навсегда
Ten
ktoś
trochę
nie
wiem
gdzie
nie
uwierzysz
lecz
to
chyba
ja.
Этот
кто-то,
я
не
знаю,
где
вы
не
поверите,
но
я
думаю,
что
это
я.
Znów
sen
o
tym
samym
skończy
się
nad
ranem
Снова
сон
о
том
же
закончится
утром
Ani
dobry
ani
zły...
Ни
хороший,
ни
плохой...
Cicho
i
spokojnie
w
domu
z
małym
oknem
Тихо
и
спокойно
в
доме
с
маленьким
окном
Chciałbym
już
z
niego
wyjść
Я
хотел
бы
выйти
из
него
прямо
сейчас
To
nie
serialowy
śmiech
Это
не
сериальный
смех
Wyuczony
tekst
Изученный
текст
Na
próżnoooo.
На
próżnoooo.
I
gdy
myślisz,
że
już
wiem
często
właśnie
jest
za
późno...
И
когда
вы
думаете,
что
я
знаю,
часто
просто
слишком
поздно...
Właśnie
ten
zwrotny
punkt
trzeba
mi
zmian
Именно
этот
поворотный
момент
мне
нужно
изменить
Fala
poniesie
mnie
tam
gdzie
będę
chciał
Волна
понесет
меня
туда,
куда
я
захочу
Zmienić
wszystko
by
się
nie
zmieniło
wcale
nic
Изменить
все,
чтобы
ничего
не
изменилось
Zmienić
kolor
i
smak
i
na
głowie
stać
Меняйте
цвет
и
вкус
и
на
голове
становитесь
Zmienić
tło
całkiem
tak
i
kierunek
zmian
Изменить
фон
довольно
да
и
направление
изменения
Jeśli
nie
teraz
tu
to
kiedy?
Если
не
сейчас,
то
когда?
I
jak
o
tym
mówić
mam
i
podzielić
się...
tym
z
Tobą?
И
как
об
этом
говорить,
у
меня
есть
и
поделиться...
с
Тобой?
Bo
jak
gdy
w
półsłowach
myśl
dzisiaj
stała
się
rozmową?
Потому
что,
когда
в
полуслова
мысль
сегодня
стала
разговором?
Znów
sen
o
tym
samym
skończy
się
nad
ranem
Снова
сон
о
том
же
закончится
утром
Ani
dobry
ani
zły...
Ни
хороший,
ни
плохой...
Cicho
i
spokojnie
w
domu
z
małym
oknem
Тихо
и
спокойно
в
доме
с
маленьким
окном
Chciałbym
już
z
niego
wyjść
Я
хотел
бы
выйти
из
него
прямо
сейчас
Bo
to
to
jest
właśnie
czas
który
zmienia
mnie
na
nowo.
Потому
что
это
то
время,
которое
меняет
меня
снова
и
снова.
A
ja...
dla
mnie
starczy,
że
jestem
teraz
tu
przy
Tobie.
И
я...
для
меня
достаточно
того,
что
я
здесь
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Arkadiusz Kuderski, Przemyslaw Pawel Myszor, Jacek Tomasz Kuderski, Wojciech Tomasz Powaga, Michal Bernard Kowalonek
Album
1.577
date de sortie
28-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.