Myslovitz - Koniec Lata - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Myslovitz - Koniec Lata




Patrzę pod słońce, bo wydaje mi się to śmieszne
Я смотрю на солнце, потому что это кажется смешным
Plamy koloru rdzy ktoś wymalował jak pędzlem
Пятна цвета ржавчины кто-то нарисовал, как кистью
To chyba koniec lata
Думаю, это конец лета.
Nie czułem go od tylu lat
Я не чувствовал его со спины лет
Jak koniec świata
Как конец света
A mój wygląda właśnie tak
И мой выглядит так
Stoję tu jakiś czas, bo ktoś wystawił mnie za drzwi
Я стою здесь некоторое время, потому что кто-то выставил меня за дверь.
Niczym zużyty płaszcz, zapach wypłucze wiatr, nie patrzysz
Как поношенное пальто, запах смоет ветер, не смотришь
To chyba koniec lata
Думаю, это конец лета.
Nie czułem go od tylu lat
Я не чувствовал его со спины лет
Jak koniec świata
Как конец света
A mój wygląda właśnie tak
И мой выглядит так
To chyba koniec świata
Думаю, это конец света.
Więc to wygląda właśnie tak
Так что это выглядит так
Mój koniec świata
Мой конец света
Koniec świata
Светопреставление
Tak chciałbym to zapomnieć i zamknąć drzwi
Так я хотел бы забыть это и закрыть дверь
I uciec gdzieś daleko o setki mil
И бежать куда-то далеко за сотни миль
Ustąpić wreszcie miejsca i wyjść jak Ty
Уступи наконец место и выходи, как ты
Nikt nie odnajdzie mnie
Никто не найдет меня
Zapomnieć o tym wszystkim, rozpuścić się, zbiec
Забыть все это, раствориться, бежать
Zastygnąć i udawać, że nie ma mnie
Застыть и притвориться, что меня нет
Zapomnieć się, zwariować i zapaść w sen
Забыть себя, сойти с ума и погрузиться в сон
I nikt nie odnajdzie mnie
И никто не найдет меня
Roztopić się na słońcu i zatrzeć ślad
Растаять на солнце и замести следы
Zagubić, zostać plamą wśród innych plam
Заблудиться, стать пятном среди других пятен
Najlepszy pomysł zły jaki dotąd mam
Лучшая плохая идея, которую я когда-либо имел
Po co masz męczyć się?
Зачем тебе мучиться?
(Stoję tu jakiś czas, bo wystawiłaś mnie za drzwi)
стою здесь некоторое время, потому что ты выставила меня за дверь)
I nikt nie odnajdzie mnie
И никто не найдет меня
(Niczym zużyty płaszcz, zapach wypłucze wiatr)
(Как изношенное пальто, запах смоет ветер)
I nikt nie odnajdzie mnie
И никто не найдет меня
(Lekko uśmiecham się, lecz wcale mi nie jest do śmiechu
слегка улыбаюсь, но мне совсем не до смеха
I nikt nie odnajdzie mnie
И никто не найдет меня
(Za horyzontem gdzieś, burza i słyszę jej echo)
(За горизонтом где-то буря, и я слышу ее эхо)
Nikt
Никто
(Patrzę pod słońce, bo wydaje mi się to śmieszne)
смотрю под солнцем, потому что мне это кажется смешным)
(Plamy koloru rdzy Ktoś wymalował jak pędzlem)
(Пятна цвета ржавчины кто-то нарисовал, как кисть)
(Leniwie płynie czas, płynie, odpływa wciąż dalej)
(Лениво течет время, течет, уплывает все дальше)
(W ręku zapałkę mam, chyba za chwilę coś spalę)
руке у меня спичка, наверное, через минуту что-нибудь сожгу)
(To chyba koniec lata)
(Это, вероятно, конец лета)
(Jak koniec świata)
(Как конец света)





Writer(s): Jacek Kuderski, Michał Kowalonek, Przemek Myszor, Wojciech "lala" Kuderski, Wojtek Powaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.