Paroles et traduction Myslovitz - Przypadek Hermana Rotha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lubię
siłę
czerni,
Мне
нравится
сила
черного,
I
nieużywania
słów.
И
не
использовать
слова.
Wszystkiego,
co
niezmienne,
Всего
неизменного,
W
nicości
za
oknem,
gdy
budzą
się
mgły.
В
небытии
за
окном,
когда
просыпаются
туманы.
Lubię
starych
ludzi,
Я
люблю
стариков,
Bo
starość
jest
jak
mgła.
Потому
что
старость-это
как
туман.
Patrząc
wprost
w
jej
pustkę,
Глядя
прямо
в
ее
пустоту,
Pragnę
tym
bardziej,
im
więcej
mam
lat.
Чем
больше
я
хочу,
тем
больше
мне
лет.
Środek
jakby
był
ze
szkła,
Центр
как
будто
из
стекла,
Nie
zapomnę
tamtych
dni
Я
не
забуду
те
дни
Szukałem
Cię
w
odbiciu
szyb.
Я
искал
тебя
в
отражении
стекол.
Tonę
we
współczuciu,
Я
тону
в
сострадании,
Głębiej
z
każdym
dniem.
Глубже
с
каждым
днем.
I
choć
wiem,
że
już
nie
wrócisz,
И
хотя
я
знаю,
что
ты
больше
не
вернешься,
Moim
życiem
wciąż
szarpie
niepewność
i
zgiełk.
Моя
жизнь
по-прежнему
дергается
от
неопределенности
и
суеты.
Środek
jakby
był
ze
szkła,
Центр
как
будто
из
стекла,
Nie
zapomnę
tamtych
dni
Я
не
забуду
те
дни
I
szukam
Cię...
И
я
ищу
тебя...
Bo
tak
mało
wciąż
wiem,
Потому
что
я
так
мало
еще
знаю,
Tak
mało
wciąż
jest,
Так
мало
еще,
W
tym
wszystkim...
mnie.
На
этом
все...
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Artur Rojek, Jacek Kuderski, Przemek Myszor, Wojciech "lala" Kuderski, Wojtek Powaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.