Paroles et traduction Myslovitz - Szum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mówią,
że
świat
miał
się
skończyć,
Говорят,
что
миру
пришел
конец,
Więc
czemu
jestem
wciąż
tu
Тогда
почему
я
всё
ещё
здесь?
Mówią,
że
to
nie
takie
proste,
Говорят,
что
это
не
так
просто,
Więc
czemu
znów
słyszę
śmiech
Тогда
почему
я
снова
слышу
смех?
Mówią,
że
szczęście
to
jest
w
codzienności
jedna
z
przerw
Говорят,
что
счастье
— это
один
из
перерывов
в
повседневности.
Mówią,
że
z
nikim
chyba
teraz
nie
spotykasz
się
Говорят,
что
ты
ни
с
кем
сейчас
не
встречаешься.
Wieje
wiatr
tam,
gdzie
chce
Ветер
дует
туда,
куда
хочет,
Niesie
oddech,
a
czasem
deszcz
Несет
дыхание,
а
иногда
и
дождь.
Setki
słów,
dobre
też,
zbieram
je
Сотни
слов,
и
добрые
тоже,
я
собираю
их.
Mówią,
że
jestem
sam
we
wszystkim,
Говорят,
что
я
во
всем
один,
Lecz
gdzie
bez
ciebie
bym
był
Но
где
бы
я
был
без
тебя?
Mówią,
że
to
tylko
słowa,
Говорят,
что
это
всего
лишь
слова,
Dla
mnie
to
żaden
wstyd
Для
меня
это
не
стыдно.
Wieje
wiatr
tam,
gdzie
chce
Ветер
дует
туда,
куда
хочет,
Niesie
oddech,
a
czasem
deszcz
Несет
дыхание,
а
иногда
и
дождь.
Setki
słów,
dobre
też,
zbieram
je
Сотни
слов,
и
добрые
тоже,
я
собираю
их.
Wieje
wiatr
tam,
gdzie
chce
Ветер
дует
туда,
куда
хочет,
Słyszę
szum,
lecz
nie
wiem
gdzie
Я
слышу
шум,
но
не
знаю,
где
он.
Parę
słów
rzucę
mu,
niech
zabierze
je
Пару
слов
брошу
ему,
пусть
унесет
их.
Wieje
wiatr
tam,
gdzie
chce
Ветер
дует
туда,
куда
хочет,
Niesie
oddech,
a
czasem
deszcz
Несет
дыхание,
а
иногда
и
дождь.
Setki
słów,
dobre
też,
zabieram
je
Сотни
слов,
и
добрые
тоже,
я
забираю
их.
Wieje
wiatr
tam,
gdzie
chce
Ветер
дует
туда,
куда
хочет,
Słyszę
szum,
lecz
nie
wiem
gdzie
Я
слышу
шум,
но
не
знаю,
где
он.
Parę
słów
rzucę
mu,
niech
zabierze
je
Пару
слов
брошу
ему,
пусть
унесет
их.
Wieje
wiatr
tam,
gdzie
chce
Ветер
дует
туда,
куда
хочет,
Słyszę
szum,
lecz
nie
wiem
gdzie
Я
слышу
шум,
но
не
знаю,
где
он.
Parę
słów
rzucę
mu,
Пару
слов
брошу
ему,
Może
gdzieś,
może
gdzieś
zaniesie
je
Может
быть,
куда-нибудь,
может
быть,
куда-нибудь
унесет
их.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jacek kuderski, wojciech "lala" kuderski, michał kowalonek, wojtek powaga, przemek myszor
Album
1.577
date de sortie
28-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.