Paroles et traduction Myslovitz - Ty I Ja I Wszystko Co Mamy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patrzę
na
siebie
i
widzę
te
ściany
Я
смотрю
на
себя
и
вижу
эти
стены
I
czuje
te
drzwi
И
я
чувствую
эту
дверь
Czym
jest
ta
ściana,
a
czym
Что
такое
эта
стена
и
чем
Przejście
przez
drzwi
Проход
через
дверь
Mam
w
głowie
od
dawna
plan
У
меня
в
голове
давний
план.
Zmierzenia
się
z
sobą
i
tak
cały
czas
Лицом
друг
к
другу
и
так
все
время
Nie
patrząc
już
w
przeszłość
by
Не
глядя
в
прошлое,
чтобы
Wszystko
co
mam,
wszystko
co
chce
Все,
что
у
меня
есть,
все,
что
я
хочу
I
to
co
wiem,
a
czego
nie
И
то,
что
я
знаю,
а
что
нет
W
tym
wszystkim
ja
Во
всем
этом
я
Na
nowo
odnajduje
się
Вновь
обретает
себя
Wszystko
co
mam,
wszystko
co
chce
Все,
что
у
меня
есть,
все,
что
я
хочу
I
to
co
wiem,
a
czego
nie
И
то,
что
я
знаю,
а
что
нет
W
tym
wszystkim
ja
Во
всем
этом
я
Na
nowo
odnajduje
się
Вновь
обретает
себя
Powoli
zaczyna
się
wszystko
układać
Постепенно
все
становится
на
свои
места
Zaczynam
rozumieć
Я
начинаю
понимать
To
życie
jest
dla
nas
Эта
жизнь
для
нас
Podróżą
w
głąb
siebie
i
próbą
sił
Путешествие
вглубь
себя
и
испытание
сил
Choć
często
niepewnie,
a
czasem
tak
trudno
Хотя
часто
неуверенно,
а
иногда
и
так
трудно
Wciąż
warto
próbować
Все
еще
стоит
попробовать
Nigdy
nie
jest
za
późno
Никогда
не
поздно
Wykrzyczeć
do
życia,
że
ciągle
widać
mnie!
Кричать
на
жизнь,
что
вы
постоянно
видите
меня!
Wszystko
co
mam,
wszystko
co
chce
Все,
что
у
меня
есть,
все,
что
я
хочу
I
to
co
wiem,
a
czego
nie
И
то,
что
я
знаю,
а
что
нет
W
tym
wszystkim
ja
Во
всем
этом
я
Na
nowo
odnajduje
się
Вновь
обретает
себя
Wszystko
co
mam,
wszystko
co
chce
Все,
что
у
меня
есть,
все,
что
я
хочу
I
to
co
wiem,
a
czego
nie
И
то,
что
я
знаю,
а
что
нет
Zostawiam
to,
co
trzyma
mnie
Я
оставляю
то,
что
держит
меня
Zostawiam
to,
nie
boje
się
Я
оставляю
это,
я
не
боюсь
Tylko
po
to,
by
być
bliżej
Ciebie
Только
чтобы
быть
ближе
к
тебе
Wszystko
po
to,
by
być
jeszcze
bliżej
siebie
Все
для
того,
чтобы
быть
еще
ближе
друг
к
другу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Arkadiusz Kuderski, Przemyslaw Pawel Myszor, Jacek Tomasz Kuderski, Artur Marcin Rojek, Wojciech Tomasz Powaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.