Myslovitz - W Deszczu Maleńkich Żółtych Kwiatków - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Myslovitz - W Deszczu Maleńkich Żółtych Kwiatków




Pójdziemy ze sobą powoli obok
Мы пойдем вместе медленно мимо
Do końca wszystkiego żeby zacząć na nowo
До конца всего, чтобы начать заново
Bez słowa i snu w zachwycie nocą
Без слов и сна в страхе ночью
A bliskość rozproszy nasz strach przed ciemnością
И близость рассеивает наш страх перед темнотой
Będziemy tam nago biegali po łąkach
Мы будем там голыми бегать по лугам
Okryją nas drzewa gdy zajdą wszystkie słońca
Деревья накроют нас, когда солнце сядет.
I czując Cię obok opowiem o wszystkim
И, чувствуя тебя рядом, я расскажу обо всем
Jak często się boję i czuję się nikim
Как часто я боюсь и чувствую себя никем
Twoje łzy miażdżą mi serce
Твои слезы сокрушают мое сердце
I opadam i wzbijam się i ciągle chcę więcej
И я падаю и поднимаюсь и продолжаю хотеть большего
Po drugiej stronie
На другой стороне
Na pustej drodze
На пустой дороге
Tańczy mój czas
Танцует мое время
W strugach deszczu dni toną dotykam stopą dna
В проливных дождях дни тонут я касаюсь ногой дна
Po drugiej stronie
На другой стороне
Na pustej drodze
На пустой дороге
Czy to Ty?
Это Ты?
Ktoś głaszcze mnie po włosach nie mówiąc prawie nic
Кто-то гладит меня по волосам, не говоря почти ничего
Pójdziemy ze sobą powoli obok
Мы пойдем вместе медленно мимо
Do końca wszystkiego żeby zacząć na nowo
До конца всего, чтобы начать заново
W deszczu maleńkich żółtych kwiatów
Под дождем крошечных желтых цветов
W spokoju przy sobie nie czując czasu
В покое с собой, не чувствуя времени
Twoje łzy miażdżą mi serce
Твои слезы сокрушают мое сердце
I usycham i kwitnę i ciągle chcę więcej
И я увядаю и цвету, и я постоянно хочу больше
Po drugiej stronie
На другой стороне
Na pustej drodze
На пустой дороге
Tańczy mój czas
Танцует мое время
W strugach deszczu dni toną dotykam stopą dna
В проливных дождях дни тонут я касаюсь ногой дна
Po drugiej stronie
На другой стороне
Na pustej drodze
На пустой дороге
Czy to Ty?
Это Ты?
Ktoś głaszcze mnie po włosach nie mówiąc prawie nic
Кто-то гладит меня по волосам, не говоря почти ничего





Writer(s): Artur Rojek, Jacek Kuderski, Przemek Myszor, Wojciech "lala" Kuderski, Wojtek Powaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.