Mystik - Classik - traduction des paroles en allemand

Classik - Mystiktraduction en allemand




Classik
Klassiker
Cette vie, elle est dure à comprendre
Dieses Leben ist schwer zu verstehen
Si c'est pas les maladies,
Wenn es nicht Krankheiten sind,
C'est d'autres merdes qui viennent te prendre
dann sind es andere Probleme, die dich holen
Tout allait bien, tout à coup, le vide le chagrin
Alles lief gut, plötzlich die Leere, die Trauer
Le fond du trou, la solitude, la tête dans les mains
Das tiefe Loch, die Einsamkeit, den Kopf in den Händen
J'ai rien demandé, la vie elle vient,
Ich habe um nichts gebeten, das Leben kommt,
Elle t'prend, elle t'laisse des marques
es nimmt dich, es hinterlässt Spuren
C'est dur d'être fort tout l'temps, alors des fois tu craques
Es ist schwer, immer stark zu sein, also brichst du manchmal zusammen
La tristesse devient mon adresse
Die Traurigkeit wird zu meiner Adresse
Quand les lumières s'éteignent, quand le rideau s'baisse
Wenn die Lichter ausgehen, wenn der Vorhang fällt
Compositeur de ma vie, auteur interprète
Komponist meines Lebens, Autor und Interpret
Mes écrits, c'est mon putain d'vécu, ça vous interpelle
Meine Schriften, das ist meine verdammte Erfahrung, das spricht dich an
Parce qu'on vit presque les mêmes choses à des différents degrés
Weil wir fast die gleichen Dinge in unterschiedlichem Maße erleben
Elle est loin l'insouciance de la cour de récré
Die Unbeschwertheit des Pausenhofs ist weit weg
Ta vie est faite de bluff, certaines vies sont faites d'embûches
Dein Leben besteht aus Bluff, manche Leben sind voller Fallstricke
J'fais deux fois, trois fois plus, quand tu fais la teuf
Ich arbeite doppelt, dreifach so hart, während du feierst, Süße
J'mens pas, j'me mets nu, authentique sur le menu
Ich lüge nicht, ich zeige mich nackt, authentisch auf der Speisekarte
J'en veux au monde entier mais le monde se bat plus à mains nues
Ich bin wütend auf die ganze Welt, aber die Welt kämpft nicht mehr mit bloßen Händen
Alors je dois me charger, armé, pour affronter
Also muss ich mich bewaffnen, um mich zu stellen
L'Afrique se tue avec les armes financées par les Français
Afrika tötet sich mit Waffen, die von den Franzosen finanziert werden
Et n'oublie pas qu'mon ombre a la même couleur que la tienne
Und vergiss nicht, dass mein Schatten die gleiche Farbe hat wie deiner






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.