Mystik - Le Chant de l'exilé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mystik - Le Chant de l'exilé




Le Chant de l'exilé
The Exile's Song
Je suis de ceux sur qui l'histoire a laissé des traces indélébiles
I am one of those on whom history has left indelible marks,
Spolie, ma langue déliée maintenant je suis plus habile
Despoiled, my tongue now unleashed, I am more skillful.
Je refuse de porter le tipoy!
I refuse to carry the tipoy!
Plus de coups chicote, plus de mboulou, mboulou plus de boy!
No more whiplashes, no more mboulou, mboulou, no more boy!
Je suis celui qui parle des frères et soeurs,
I am the one who speaks of the brothers and sisters,
Le savoir comme lanternes,
Knowledge as lanterns,
Quelques vivres et je lutte contre l'oppresseur
Some food, and I fight against the oppressor,
Mon rap moustique est très mordant et très opérationnel
My mosquito rap is very biting and very operational,
Je m'introduis dans le moustiquaire piquer le Colonel
I slip into the mosquito net to sting the Colonel.
Je suis celui qui a un sale accent
I am the one with a bad accent,
Mon vocabulaire a une autre pestilence,
My vocabulary has a different pestilence,
Je suis présent tout en étant absent
I am present while being absent,
Je suis celui qui a débarqué en France pour mieux manger
I am the one who landed in France to eat better,
L'étrange étranger qui se range du côté des insurgés
The strange stranger who sides with the insurgents,
Je dérange parce que je veux d'la monnaie
I disturb because I want money,
Même si je dérange matramench, ne s'arrange c'est le même mec
Even if I disturb matramench, it doesn't matter, it's the same guy.
Je suis de ceux qui croient que le savoir est une arme
I am one of those who believe that knowledge is a weapon,
Je suis de ceux qui font que le rap conscient reste debout
I am one of those who make conscious rap stand tall,
Je suis de ceux qui viennent pour tirer l'alarme
I am one of those who come to sound the alarm,
Je suis celui qui mange la semoule et makayabou
I am the one who eats semolina and makayabou,
Je suis celui qui parle le lari, le polonais, le rebeu
I am the one who speaks Lari, Polish, Rebeu,
Nienbuiche, dzarapcheide
Nienbuiche, dzarapcheide,
Je suis de ceux, qui au micro niquent le décor et le transistor
I am one of those who, on the microphone, screw the decor and the transistor,
Au micro sonore empêche ces messieurs de mi-dor
On the sound microphone, prevents these gentlemen from half-sleep,
A chaque attaque, je brûle vos droits de véto
With each attack, I burn your veto rights,
Lève l'étendard de révolte comme neto
Raise the banner of revolt like neto,
Je suis de ceux qui s'expriment en faisant du bruit
I am one of those who express themselves by making noise,
Je suis celui qui met du jour dans vos coeurs pleins de nuits
I am the one who puts light in your hearts full of nights,
Y'en a qui crient au secours
Some people cry for help,
Moi, je suis celui qui fait ses affaires tranquillement,
Me, I'm the one who does his business quietly,
Avance même si les pas sont courts
Moves forward even if the steps are short,
La tête pleine, les poches vides, le rap sert de pagne
Head full, pockets empty, rap serves as a loincloth,
J'ai le rouge au front, à la main le micro m'accompagne
I have red on my forehead, in my hand the microphone accompanies me,
Je suis de ceux à qui on donne des sobriquets
I am one of those to whom nicknames are given,
Je suis Mystik en VO sur le BO de Ma 6T va crak-er
I am Mystik in VO on the soundtrack of My 6T will crack,
Je suis le tchoukouroukoundou de Bisso,
I am the tchoukouroukoundou of Bisso,
Mon voisin ne sait même pas que j'existe
My neighbor doesn't even know I exist,
J'étais là, contre les lois racistes
I was there, against the racist laws,
Je suis celui qui va de l'avant,
I am the one who goes forward,
Qui n'a plus de temps de mi-dor
Who no longer has time for half-sleep,
Le peu que je sais ne vient pas des mecs du thermidor
The little I know does not come from the guys in the thermos,
Si t'es en train de mi-dor, un conseil debout, (khp!)
If you're half-asleep, a word of advice, stand up, (khp!),
Car le monde appartient à tous ceux qui se lèvent tôt
Because the world belongs to all those who get up early,
Avec y'a pas de lézard, y'a que du croco,
With there is no lizard, there is only crocodile,
Pas de gros mots, pas de chocoby, pas de foquo
No swear words, no chocoby, no foquo,
Je suis de ceux qui parlent des problèmes cruciaux
I am one of those who speak of crucial problems,
Quelle chance d'habiter en France, qui chante aux ...
What a chance to live in France, which sings to ...
Et on fait comme si de rien n'était
And we pretend that nothing is happening,
La sédition c'est ... le public va répéter
The sedition is there ... the public will repeat,
Mystik, c'est juste mon nom de travail
Mystik, it's just my work name,
Au bercail, je suis le fils de femme des champs comme Camara Laye
At home, I am the son of a woman of the fields like Camara Laye,
Je suis celui qui te ressemble comme René Philombe
I am the one who looks like you like René Philombe,
Au Mayombe, sous les bombes,
In Mayombe, under the bombs,
Mes miens subissent toutes les tares du monde
My people suffer all the evils of the world,
Je suis, l'homme de tous les cieux, je suis de ceux
I am, the man of all skies, I am one of those,
Qui au micro te font planer pire qu'un xeu
Who on the microphone make you fly higher than a xeu,
Je suis de ceux qui fuient la masse inerte
I am one of those who flee the inert mass,
De ceux qu'on dévisage, qu'on regarde la porte entrouverte
Of those who are stared at, who look at the half-open door,
Je suis de cette jeunesse qui rêve de la corde au cou
I am of this youth who dreams of the rope around their necks,
On nous a bercé d'illusions, l'ignorant dans la merde jusqu'au cou
We were lulled by illusions, the ignorant up to their necks in shit,
Comme affalé, allongé sur un lit d'hôpital
Like slumped, lying on a hospital bed,
Je suis celui dont les larmes inondent l'intime journal
I am the one whose tears flood the intimate diary,
Je suis celui qui a perdu toutes les mises
I am the one who has lost all the stakes,
Qui lentement agonise, qui a pas de vie de rêve,
Who slowly dies, who has no dream life,
Pas de terre promise,
No promised land,
J'ai appris que la route de la survie est longue
I learned that the road to survival is long,
Il faut se démener, se battre comme avec un toy au ping-pong
You have to struggle, fight as if with a toy at ping-pong,
Je suis celui qui prend conscience, le rap s'étoffe
I am the one who becomes aware, rap flourishes,
Constate que nos sociétés avoisinent la catastrophes
Notes that our societies are approaching disaster,
Je perds les boulons, il ne me reste plus que les vices
I'm losing my bolts, all I have left are vices,
Suis-je la proie d'un sortilège, ensorcelé par quelques maléfices?
Am I the prey of a spell, bewitched by some evil spells?





Writer(s): mike kourtzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.