Mzlff - оттепели не быть - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mzlff - оттепели не быть




оттепели не быть
we won't get a thaw
Мне уже не наверстать и попрятались мои доводы
I can no longer catch up and I lost my reasons
Я громко восклицаю: Да пропади оно пропадом!
I call out loudly: Make it vanish, be damned!
Не более, чем вместе, в место несёт
No more than together, it leads to a place
А кто-то хочет лести-лести, и всё
And someone wants flattery, flattery, and that's it
Уже не наверстать и попрятались мои доводы
I can no longer catch up and I lost my reasons
Я громко восклицаю: Да пропади оно пропадом!
I call out loudly: Make it vanish, be damned!
Не более, чем место, вместе где мы пробыли
No more than a place where we spent
Не помню, если честно, с кем, и как долго, блин, йоу
I don't remember, to be honest, with whom, and how long, damn
Давай в этот раз без соплей
Let's do this without the whining
Хватит, мы не в цирке du Soleil!
Enough, it's not the du Soleil circus!
Я посещал прекрасные, как будто в сказке, те представления
I've been to beautiful, fairy tale-like performances
Но там слёзы правдивые у людей
But the tears there are real
Из жалости слова чеканить можно бесспорно
Words of pity can be coined, no doubt
Но раньше параллельно было, а сейчас мне всё равно
But it used to be mutual, but now I don't care
Те, кто канючат, характер колюч
Those who whine have a prickly character
Вряд ли к ним ключик ты подберёшь, лишь сломая замок
You're unlikely to find the key to them, just by breaking the lock
Оставил бы лучше на самотёк
I'd rather leave it alone
Личность пошлют, и она пойдёт
The person will be sent, and they will go
Куда дорога приведёт, вдруг?
Where will the road lead, suddenly?
Это не дано знать, не просто путь к звёздам
It is not given to know, not just the path to the stars
Тропа на перекрёстке, где спёкся труп
A path at the crossroads where a corpse was baked
И лишь облепленный где-то сотнями мух поди
And only stuck all over by hundreds of flies
Ты боязно догонишь, что поздно друг уходить
You're afraid to catch up, that it's too late to leave, my friend
Хоть тебе сотню раз, твой собственный мозг умолял остыть
Although your own brain begged you to cool down a hundred times
Жарил, как в топка в поезде, оттепели не быть (Оттепели не быть)
Roasted, like in a train stove, there will be no thaw (There will be no thaw)
Мне уже не наверстать и попрятались мои доводы
I can no longer catch up and I lost my reasons
Я громко восклицаю: Да пропади оно пропадом!
I call out loudly: Make it vanish, be damned!
Не более, чем вместе, в место несёт
No more than together, it leads to a place
А кто-то хочет лести-лести, и всё
And someone wants flattery, flattery, and that's it
Уже не наверстать и попрятались мои доводы
I can no longer catch up and I lost my reasons
Я громко восклицаю: Да пропади оно пропадом!
I call out loudly: Make it vanish, be damned!
Не более, чем место, вместе где мы пробыли
No more than a place where we spent
Не помню, если честно, с кем, и как долго, блин
I don't remember, to be honest, with whom, and how long, damn
Мне уже не наверстать и попрятались мои доводы
I can no longer catch up and I lost my reasons
Я громко восклицаю: Да пропади оно пропадом!
I call out loudly: Make it vanish, be damned!
Не более, чем вместе, в место несёт
No more than together, it leads to a place
А кто-то хочет лести-лести, и всё
And someone wants flattery, flattery, and that's it
Уже не наверстать и попрятались мои доводы
I can no longer catch up and I lost my reasons
Я громко восклицаю: Да пропади оно пропадом!
I call out loudly: Make it vanish, be damned!
Не более, чем место, вместе где мы пробыли
No more than a place where we spent
Не помню, если честно, с кем, и как долго, блин (Е)
I don't remember, to be honest, with whom, and how long, damn (Yeah)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.