Paroles et traduction Mzlff - оттепели не быть
оттепели не быть
we won't get a thaw
Мне
уже
не
наверстать
и
попрятались
мои
доводы
I
can
no
longer
catch
up
and
I
lost
my
reasons
Я
громко
восклицаю:
Да
пропади
оно
пропадом!
I
call
out
loudly:
Make
it
vanish,
be
damned!
Не
более,
чем
вместе,
в
место
несёт
No
more
than
together,
it
leads
to
a
place
А
кто-то
хочет
лести-лести,
и
всё
And
someone
wants
flattery,
flattery,
and
that's
it
Уже
не
наверстать
и
попрятались
мои
доводы
I
can
no
longer
catch
up
and
I
lost
my
reasons
Я
громко
восклицаю:
Да
пропади
оно
пропадом!
I
call
out
loudly:
Make
it
vanish,
be
damned!
Не
более,
чем
место,
вместе
где
мы
пробыли
No
more
than
a
place
where
we
spent
Не
помню,
если
честно,
с
кем,
и
как
долго,
блин,
йоу
I
don't
remember,
to
be
honest,
with
whom,
and
how
long,
damn
Давай
в
этот
раз
без
соплей
Let's
do
this
without
the
whining
Хватит,
мы
не
в
цирке
du
Soleil!
Enough,
it's
not
the
du
Soleil
circus!
Я
посещал
прекрасные,
как
будто
в
сказке,
те
представления
I've
been
to
beautiful,
fairy
tale-like
performances
Но
там
слёзы
правдивые
у
людей
But
the
tears
there
are
real
Из
жалости
слова
чеканить
можно
бесспорно
Words
of
pity
can
be
coined,
no
doubt
Но
раньше
параллельно
было,
а
сейчас
мне
всё
равно
But
it
used
to
be
mutual,
but
now
I
don't
care
Те,
кто
канючат,
характер
колюч
Those
who
whine
have
a
prickly
character
Вряд
ли
к
ним
ключик
ты
подберёшь,
лишь
сломая
замок
You're
unlikely
to
find
the
key
to
them,
just
by
breaking
the
lock
Оставил
бы
лучше
на
самотёк
I'd
rather
leave
it
alone
Личность
пошлют,
и
она
пойдёт
The
person
will
be
sent,
and
they
will
go
Куда
дорога
приведёт,
вдруг?
Where
will
the
road
lead,
suddenly?
Это
не
дано
знать,
не
просто
путь
к
звёздам
It
is
not
given
to
know,
not
just
the
path
to
the
stars
Тропа
на
перекрёстке,
где
спёкся
труп
A
path
at
the
crossroads
where
a
corpse
was
baked
И
лишь
облепленный
где-то
сотнями
мух
поди
And
only
stuck
all
over
by
hundreds
of
flies
Ты
боязно
догонишь,
что
поздно
друг
уходить
You're
afraid
to
catch
up,
that
it's
too
late
to
leave,
my
friend
Хоть
тебе
сотню
раз,
твой
собственный
мозг
умолял
остыть
Although
your
own
brain
begged
you
to
cool
down
a
hundred
times
Жарил,
как
в
топка
в
поезде,
оттепели
не
быть
(Оттепели
не
быть)
Roasted,
like
in
a
train
stove,
there
will
be
no
thaw
(There
will
be
no
thaw)
Мне
уже
не
наверстать
и
попрятались
мои
доводы
I
can
no
longer
catch
up
and
I
lost
my
reasons
Я
громко
восклицаю:
Да
пропади
оно
пропадом!
I
call
out
loudly:
Make
it
vanish,
be
damned!
Не
более,
чем
вместе,
в
место
несёт
No
more
than
together,
it
leads
to
a
place
А
кто-то
хочет
лести-лести,
и
всё
And
someone
wants
flattery,
flattery,
and
that's
it
Уже
не
наверстать
и
попрятались
мои
доводы
I
can
no
longer
catch
up
and
I
lost
my
reasons
Я
громко
восклицаю:
Да
пропади
оно
пропадом!
I
call
out
loudly:
Make
it
vanish,
be
damned!
Не
более,
чем
место,
вместе
где
мы
пробыли
No
more
than
a
place
where
we
spent
Не
помню,
если
честно,
с
кем,
и
как
долго,
блин
I
don't
remember,
to
be
honest,
with
whom,
and
how
long,
damn
Мне
уже
не
наверстать
и
попрятались
мои
доводы
I
can
no
longer
catch
up
and
I
lost
my
reasons
Я
громко
восклицаю:
Да
пропади
оно
пропадом!
I
call
out
loudly:
Make
it
vanish,
be
damned!
Не
более,
чем
вместе,
в
место
несёт
No
more
than
together,
it
leads
to
a
place
А
кто-то
хочет
лести-лести,
и
всё
And
someone
wants
flattery,
flattery,
and
that's
it
Уже
не
наверстать
и
попрятались
мои
доводы
I
can
no
longer
catch
up
and
I
lost
my
reasons
Я
громко
восклицаю:
Да
пропади
оно
пропадом!
I
call
out
loudly:
Make
it
vanish,
be
damned!
Не
более,
чем
место,
вместе
где
мы
пробыли
No
more
than
a
place
where
we
spent
Не
помню,
если
честно,
с
кем,
и
как
долго,
блин
(Е)
I
don't
remember,
to
be
honest,
with
whom,
and
how
long,
damn
(Yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.