Mzlff - Отражение - traduction des paroles en allemand

Отражение - Mzlfftraduction en allemand




Отражение
Spiegelbild
Выжженая земляя, как пламя для нас
Verbrannte Erde, wie eine Flamme für uns
И пламя огня - вместо тысячи фраз
Und die Flamme des Feuers - anstelle von tausend Phrasen
Это чёртово пекло, сгорающее небо на фоне
Diese verdammte Hölle, der brennende Himmel im Hintergrund
Горит огонь, пылает сердце, и тлеет душа налитая кровью
Das Feuer brennt, das Herz lodert, und die blutgetränkte Seele schwelt
Окаменел твой взгляд
Dein Blick ist versteinert
Дороги до сердца заброшены
Die Wege zum Herzen sind verlassen
Вижу, некогда добрые мысли, объятые пламенем, но ты недвижимый.
Ich sehe einst gute Gedanken, von Flammen erfasst, aber du bist unbeweglich.
Эй, что же случилось здесь
Hey, was ist hier geschehen
Почему разрушенный поезд
Warum der zerstörte Zug
Где кроятся люди другие
Wo verstecken sich die anderen Leute
Скажи, не молчи, может им нужна помощь
Sag, schweig nicht, vielleicht brauchen sie Hilfe
Выдай хоть слово в ответ
Gib wenigstens ein Wort zur Antwort
Зачем моим действиям вторишь
Warum ahmst du meine Handlungen nach
Смотри на мир на миг, этот момент разрушает жизнь
Schau auf die Welt für einen Augenblick, dieser Moment zerstört das Leben
А ты на меня смотришь
Und du schaust mich an
Выжженая земляя, как пламя для нас
Verbrannte Erde, wie eine Flamme für uns
И пламя огня - вместо тысячи фраз
Und die Flamme des Feuers - anstelle von tausend Phrasen
Я то лишь исполнял, обязан был сохранить
Ich habe doch nur ausgeführt, war verpflichtet zu bewahren
И страх, что в наших сердцах
Und die Angst, die in unseren Herzen ist
Я так хотел бы разбить
Ich würde sie so gerne zerbrechen
Затуманенный взор, но
Der getrübte Blick, aber
Как оковы, рассыпались в пепел
Wie Fesseln, zerfielen zu Asche
В голове бульон, но сознанье вдарило в голову
Ein Durcheinander im Kopf, doch das Bewusstsein traf mich hart
Мыслями, цепью, цепки
Mit Gedanken, einer Kette, hartnäckig
Руки, их нет
Hände, sie sind nicht da
Я скреплен, прибитый к земле
Ich bin gefesselt, an die Erde genagelt
Мой друг - отраженье в грязном стекле
Mein Freund - das Spiegelbild im schmutzigen Glas
Вагона, купе, того поезда смертника
Des Waggons, des Abteils, jenes Todeszuges
Пробивает дрожь и тебя тоже
Ein Schauer durchfährt mich und dich auch
Это всё, чем похожи
Das ist alles, worin wir uns ähneln
Весь в страх в глазах мне не свойственный
All die Angst in den Augen, die mir fremd ist
Парень, я помню, так всегда было ранее
Mann, ich erinnere mich, so war es immer früher
Где же я? Собери мои части
Wo bin ich? Sammle meine Teile
Я разорван, разобран на пиксели
Ich bin zerrissen, in Pixel zerlegt
Мне больше не добраться до счастья
Ich kann das Glück nicht mehr erreichen
Последняя горькая мысль
Der letzte bittere Gedanke
Выжженая земляя, как пламя для нас
Verbrannte Erde, wie eine Flamme für uns
И пламя огня - вместо тысячи фраз
Und die Flamme des Feuers - anstelle von tausend Phrasen
Я то лишь исполнял, обязан был сохранить
Ich habe doch nur ausgeführt, war verpflichtet zu bewahren
И страх, что в наших сердцах
Und die Angst, die in unseren Herzen ist
Я так хотел бы разбить
Ich würde sie so gerne zerbrechen





Writer(s): Noireees


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.