Máire Brennan - Eirigh Suas A Stoirin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Máire Brennan - Eirigh Suas A Stoirin




Eirigh Suas A Stoirin
Eirigh Suas A Stoirin
E/irigh suas a Sto/ri/n mora bfhuil so/ do shul
A/rise my love/ who is it/ at your door
Foscail a′ doras agus lig mise 'un ri
O/pen the door and let me in
Ta boide/al im aice bhe/arfas deoch
There is a w/elcomer inside who would give a drin/
Do mhnaoi an si
k to the la/dy of the house
A′s ta/ su/il 'gard nach ndiu/lcoigheann
A/nd there is a bounte/ous fire that you shall not miss
Tu/ me/ fa do sion
Come in a/nd sit by it
Nuair a e/irighin amach ar maidin
When I a/rose this mor/ning
Agus dearcaim uaim siar
And loo/ked to the west
Is dearcaim ar a'bhaile ud a bhfuil
And I loo/ked to the far away to the home
Agam le ghabhail ann
Where I swe/ar to go
Tuiteann na deo/ra na scoi/te liom sios
The te/ars have fallen do/wn upon me
Agus gni/mh se mi/le osna a
And ma/ny a si/gh was he/ard
Ta/ cosu/il le cumhaidh
It was like a dirge
I ngleanntain na coilleadh uaigni
In the lone glens of the fores/
Is lag bro/nach a bbi/m
How wea/ry and sa/d I have been
O/ Dhomnach go Domhnach ′s
From Sunday to Sunday
Me/ ag cathamh mo shaol
Wa/sting my life
′Me/ feitheamh gach trathno/na ce
E/ach evening I a/waited
Shiu/lu/il 'n ro/d no ce/ thiocladh ′n ti/
Wal/king the ro/ad or a/waiting your arrival
'S gan duine ar an domhan mho/r a thiocladh ′s
And there was no one in the whole wide world
Tho/gfadh mo chroi/
Who would come and take my heart
A mha/ili/ a che/adsearc na
My love/ my first lo/ve
Tre/ig thusa me/ go bra/ch
You have left me fo/rever
Nach bhfuil me/ do dhiaidh gach aon la/
Do you not long for me e/very day
Fa mhalaidh na n-ard
Under the shelte/r of the he/ights
Is tu/ cruithneach ar mhna/ E/irann
You are the cream of the wo/men of Ireland
Is tu/ an pe/arla 'ta/ doiligh ′fha/il
You are the pe/arl that is ha/rd to find
Is dar mhionna mo bhe/il ni/ bre/ag e/
And my lips swear it is no lie
Go bhuil me/ leatsa is ngra
That I am yours fo/rever





Writer(s): Arr: S. Martland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.