Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
me
deixam
vir
a
sorte
Man
lässt
das
Glück
nicht
zu
mir
kommen
O
meu
azar
precede
Mein
Unglück
eilt
voraus
Cada
gota
do
amor
que
a
minha
boca
bebe.
Jedem
Tropfen
Liebe,
den
mein
Mund
trinkt.
A
cada
meia
hora
sai
um
"oxalá
fique
cá"
Jede
halbe
Stunde
kommt
ein
„ach,
bliebest
du
doch
hier“
Levo
o
medo
no
meu
corpo
e
eu
não
sei
se
é
de
cor
Ich
trage
die
Angst
in
meinem
Körper,
und
ich
weiß
nicht,
ob
auswendig
Que
eu
já
sei
como
eu
acordo.
Dass
ich
schon
weiß,
wie
ich
aufwache.
Tenho
a
ideia
de
não
ser
boa
ao
assunto
de
manter
no
meu
mundo
Ich
habe
das
Gefühl,
nicht
gut
darin
zu
sein,
denjenigen
in
meiner
Welt
zu
halten,
Quem
eu
quero
ver
Den
ich
sehen
will
Pudera
eu
mentir
Könnte
ich
doch
lügen
Ou
não
ser
quem
sou.
Oder
nicht
sein,
wer
ich
bin.
Não
me
deixas
virar
a
sorte
Du
lässt
mich
das
Glück
nicht
wenden
E
onde
eu
vou
não
era
para
ir
a
sós
Und
wohin
ich
gehe,
sollte
ich
nicht
allein
gehen
Cada
passo
a
dar,
um
"oxalá
chegues
cá"
Jeder
Schritt
zu
tun,
ein
„ach,
kämst
du
doch
hierher“
Leve
emenda
no
meu
sono,
se
eu
acordo
é
Outono
Mein
Schlaf
ist
leicht
gestört,
wenn
ich
aufwache,
ist
es
Herbst
Não
há
meio
de
caber
na
ideia
que
há-de
haver
no
mundo
Ich
kann
mich
nicht
mit
der
Idee
anfreunden,
dass
es
auf
der
Welt
A
cada
ser,
um
ser
junto
Für
jedes
Wesen
ein
anderes
an
seiner
Seite
geben
soll
E
se
eu
não
tiver?
Und
wenn
ich
keines
habe?
Pudera
eu
sentir
Könnte
ich
doch
fühlen
Ou
não
ser.
Oder
nicht
sein.
Não
há
amor
como
amei
Es
gibt
keine
Liebe,
wie
ich
liebte
Amor
não
vás
Liebster,
geh
nicht
De
mim
embora
Von
mir
fort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcia
Album
Dá
date de sortie
15-08-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.