Márcio Faraco - Vida Ou Game - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Márcio Faraco - Vida Ou Game




Vida Ou Game
Life or Game
Passando de madrugada por
Passing at dawn by
Uma fronteria escura eu me vi
A dark border I saw myself
Eu me senti como um refugiado
I felt like a refugee
De Cuba
From Cuba
Numa jangada tentando entrar
On a raft trying to enter
Nos Estados Unidos
The United States
Atrás da cerca tem um muro
Behind the fence there's a wall
Depois um campo minado
Then a minefield
Tem cachorro, tem soldado
There are dogs, there are soldiers
O sargento, o coronel
The sergeant, the colonel
Eles pedem documento
They ask for documents
Mandam você ficar pelado
They tell you to get naked
Te olham desconfiado
They look at you suspiciously
Te tratam a pontapé
They treat you with blows
Passaporte brasileiro
Brazilian passport
A polícia nem escuta
The police don't even listen
Se é homem é traficante
If it's a man he's a drug dealer
Se é mulher é prostituta
If it's a woman she's a prostitute
Quem é que manda em você?
Who's in charge of you?
Quem é que manda em você?
Who's in charge of you?
Quem é que manda em você?
Who's in charge of you?
Se você deixa mandar
If you let them be in charge
Eu sei que a liberdade
I know that freedom
é o inverso do caminho
is the opposite of the way
Olhem os africanos e suas crianças
Look at the Africans and their children
Num porta-malas tentando passar as
In the trunk of a car trying to pass
Fronteiras da França
The borders of France
Os angolanos ilegais em Portugal
The illegal Angolans in Portugal
Os paquistaneses, os hindus do Reino Unido
The Pakistanis, the Indians in the United Kingdom
Unidos os Alemães contra os turcos
The Germans united against the Turks
Perseguidos
Persecuted
Tratado que nem cachorro
Treated like a dog
Pra passar uma fronteira
To cross a border
Essa sempre foi a sina do cidadão estrangeiro
This has always been the fate of the foreign citizen
Mas no Brasil eu era um rato mendigando no bueiro
But in Brazil I was a rat begging in the sewer
Ah, como é difícil a vida do artista brasileiro
Oh, how difficult is the life of a Brazilian artist
Quem é que manda em você?
Who's in charge of you?
Quem é que manda em você?
Who's in charge of you?
Quem é que manda em você?
Who's in charge of you?
Se você deixa mandar
If you let them be in charge





Writer(s): Marcio Faraco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.