Márcio Local - Soul Do Samba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Márcio Local - Soul Do Samba




Soul Do Samba
Soul of Samba
É isso meu irmão
That's right, my brother
Bem vindo ao terreiro de São Sebastião!
Welcome to the temple of Saint Sebastian!
Eu deixei de lado tudo que possuo
I left everything I own behind
Fui descobri com a liberdade que a oportunidade é o que eu tenho no mundo
I went to discover with freedom that opportunity is what I have in the world
Eu deixei de lado é...
I left behind...
Eu deixei de lado tudo que possuo
I left everything I own behind
Fui descobri com a liberdade que a oportunidade é o que eu tenho no mundo
I went to discover with freedom that opportunity is what I have in the world
Eu tenho direção, vocação, informação, responsabilidade.
I have direction, vocation, information, responsibility.
Na minha comunicação, na minha rima composta, discreta, não tem seta
In my communication, in my composed rhyme, discreet, no arrow
Mas na certa te guia numa boa direção
But certainly guides you in a good direction
Eu vou levando no pandeiro que tem um balanço maneiro
I'm taking it on the tambourine that has a cool swing
Respeito o samba, eu sou mais partideiro, suingue brasileiro
I respect samba, I'm more partisan, Brazilian swing
Da terra de São Sebastião
From the land of Saint Sebastian
O Santo padroeiro da nossa missão, vem...
The patron saint of our mission, come...
Pro Rio de janeiro
To Rio de Janeiro
Soul do samba, vou de samba.
Soul of samba, I only go samba.
Pro Rio de janeiro
To Rio de Janeiro
De Janeiro a Janeiro vou
I'll go from January to January
Rio de janeiro
Rio de Janeiro
Soul do samba, vou de samba.
Soul of samba, I only go samba.
No Rio de janeiro
In Rio de Janeiro
Terra da mulata que samba ao som do pandeiro
Land of the mulatto who samba to the sound of the tambourine
Foi onde eu nasci, no meio do terreiro.
That's where I was born, in the middle of the temple.
De samba, raízes, de origem africana.
Samba, roots, of African origin.
No jongo, partido, no breque, quem é que se esquece.
In jongo, partido, in breque, who forgets.
Do toque depois de dançar Caxambu
The touch after dancing Caxambu
De Realengo, Z.O
From Realengo, W.Z
Representante do gueto
Representative of the ghetto
Levando no peito, como semblante.
Carrying it in your chest, as a countenance.
Por isso mesmo é que eu sou
That's why I am
Da natureza, do Rio, do samba, na Lapa.
From nature, from Rio, from samba, in Lapa.
Mulata que samba na ponta do
Mulatto who samba on the tip of her foot
Mostra pro mundo inteiro como é que é.
Shows the whole world how it is.
O Rio de janeiro
Rio de Janeiro
Soul do samba, vou de samba.
Soul of samba, I only go samba.
Pro Rio de janeiro
To Rio de Janeiro
De Janeiro a Janeiro vou
I'll go from January to January
Rio de janeiro
Rio de Janeiro
Soul do samba, vou de samba.
Soul of samba, I only go samba.
No Rio de janeiro
In Rio de Janeiro
Terra da mulata que samba ao som do pandeiro
Land of the mulatto who samba to the sound of the tambourine
Salve Realengo, Madureira, Padre Miguel e Vila Isabel
Greetings to Realengo, Madureira, Padre Miguel and Vila Isabel
Salve o Maraca de tantos Fla X Flus
Greetings to Maracanã for so many Fla X Flus
O Cristo de tão longe, mas de braços abertos.
Christ from so far away, but with open arms.
Salve Leme, Copa, Guaratiba, Prainha.
Greetings to Leme, Copa, Guaratiba, Prainha.
Salve a Z.N, a Z.O, a Zona Sul
Greetings to the N.Z, the W.Z, the South Zone
Salve Santa Teresa, meu reduto L.A.P.A.
Greetings to Santa Teresa, my stronghold L.A.P.A.





Writer(s): Marcio Andre De Lima Ribeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.