Paroles et traduction Mãolee feat. Kayuá, Sain & Froid - A Fórmula
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
não
sabe
você
deveria
If
you
don't
know
you
should
Mano,
se
não
sabe
você
deveria
Bro,
if
you
don't
know
you
should
Se
não
sabe
você
dev...
(No
beat,
Mãolee)
If
you
don't
know
dev...
(No
beat,
hand)
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Melhor
produto
comigo
(grana)
Best
product
with
me
(money)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
(lucro)
Ask
those
who
have
consumed
(profit)
Melhor
produto
comigo
(Dallass)
Best
product
with
me
(Dallass)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Meus
irmão
são
tipo
um
time
(fala)
My
brothers
are
like
a
team
(talk)
Lucro
no
rap,
no
crime
(fala)
Profit
in
rap,
in
crime
(speech)
Cê
sabe
como
eles
vivem?
Do
you
know
how
they
live?
Não,
só
sabe
o
que
que
eles
dizem
No,
just
know
what
they
say
Conexões
não
acabam
(nunca)
Connections
don't
end
(ever)
Feliz
portas
que
se
abrem
(muitas)
Happy
doors
that
open
(many)
Telefones
que
não
param
(ha)
Phones
that
do
not
stop
(ha)
Malas
prontas
pra
viagem
Suitcases
ready
to
go
A
preta
que
me
espera
em
casa
(ó)
The
black
woman
waiting
for
me
at
home
(oh)
E
só
ela
sabe
o
que
passa
And
only
she
knows
what's
going
on
O
corre
não
para
na
rua
(nunca)
The
run
does
not
stop
on
the
street
(never)
Sabe
que
nada
é
de
graça
(nada)
Know
that
nothing
is
free
(nothing)
Sabe
que
os
verme
se
aproxima
(ha)
Know
that
the
worm
is
coming
(ha)
O
estalo
faz
com
que
eles
se
afasta
(prra)
The
snap
causes
them
to
move
away
(prra)
Já
sabe
como
é
que
eles
brincam
You
know
how
they
play
Agora
entende
como
é
que
eles
agem
Now
you
understand
how
they
act
Longe
o
bastante
pra
não
me
envolver
Far
enough
away
not
to
get
involved
E
deixa
assim
que
tá
bom,
tá
bom
(tá
bom)
And
leave
it
so
it's
good,
it's
good
(it's
good)
Só
vão
ver
os
meu
momento
de
lazer
They
will
only
see
my
leisure
time
Meu
chapa,
pega
a
visão,
vai
My
plate,
take
the
vision,
go
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Melhor
produto
comigo
(grana)
Best
product
with
me
(money)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
(lucro)
Ask
those
who
have
consumed
(profit)
Melhor
produto
comigo
(Dallass)
Best
product
with
me
(Dallass)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Passou
na
minha
rua
e
não
me
ligou
Passed
on
my
street
and
did
not
call
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Esquece
essa
marra
de
bad
boy
Forget
that
bad
boy
shit
Estilo
num
carro
bem
conversível
Styling
on
a
well
convertible
car
Pra
ir
do
Catete
pro
Catetinho
To
go
from
the
catheter
to
the
catheter
Setor
Gama
Leste,
Laddal
bordô
East
Range
sector,
Laddal
burgundy
Com
um
detalhe
branco,
brilha
o
Kadett
vinho
With
a
white
detail,
shines
the
wine
Kadett
Não
tava
comigo
em
Sobradinho
I
was
not
in
Sobradinho
Eu
ia
pra
escola
de
bike
I
went
to
school
by
bike.
Queria
pixar
como
Faro
Fino
I
wanted
pixar
as
Faro
Fino
Até
meus
irmão
começar
ir
preso
Until
my
brother
gets
arrested
Vejo
você
forçando
essa
barra
I
see
you
forcing
this
bar
Nego,
minha
infância
foi
tensa
I
deny,
my
childhood
was
tense
Por
isso
eu
escrevo
com
muita
raiva
That's
why
I
write
with
a
lot
of
anger
Essas
barra
que
eu
tenho,
eu
não
tenho
pai
These
bars
I
have,
I
have
no
father
Um
dia
eu
paro
e
te
explico
tudo
One
day
I'll
stop
and
explain
everything
to
you
Melhor
partir
do
melhor
produto
(já
foi)
Best
from
the
best
product
(ever)
Sou
o
presente,
eu
não
sou
futuro
I
am
the
present,
I
am
not
the
future
Por
dentro
eu
sou
bom,
mas
gostam
do
embrulho
Inside
I'm
good,
but
like
the
wrapping
Se
eu
te
desse,
fato:
não
aguentava
o
peso
If
I
gave
it
to
you,
fact:
I
couldn't
bear
the
weight
Vão
te
ignorar,
firmeza?
(Sim)
Will
they
ignore
you,
firmness?
(Yes)
Que
eu
não
tenho
tempo,
não
me
compra
That
I
don't
have
time,
don't
buy
me
Que
eu
não
tenho
preço,
nem
certeza
That
I
have
no
price,
not
sure
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Melhor
produto
comigo
(grana)
Best
product
with
me
(money)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
(lucro)
Ask
those
who
have
consumed
(profit)
Melhor
produto
comigo
(Dallass)
Best
product
with
me
(Dallass)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Uau,
uau,
uau,
uau,
mensagens
dela
Wow,
wow,
wow,
wow,
messages
from
her
Reclamando
da
minha
ausência
Complaining
about
my
absence
Me
questionando
qual
é
o
meu
papel
Wondering
what
my
role
is
O
meu
papel
é
fazer
papel
com
o
que
eu
faço
no
papel
My
role
is
to
make
paper
with
what
I
make
on
paper
Transformar
vivência
em
bolo
de
notas
Turn
experience
into
a
cake
of
notes
Várias
vez
o
salário
do
mês
daquela
merda
em
meia
hora
no
show
Several
times
the
salary
of
the
month
of
that
shit
in
half
an
hour
on
the
show
Choca
seus
ouvidos?
Shocks
your
ears?
É
rotina
pra
minha
vista
It's
routine
for
my
eyes
Na
entrevista
de
emprego
um
fracasso
In
the
job
interview
a
failure
Hoje
por
causa
do
que
eu
faço
Today
because
of
what
I
do
Eles
pedem
minha
entrevista
They
ask
for
my
interview
Ó,
ye,
ye,
ê
Oh,
ye,
ye,
ê
Mãolee,
acende
e
me
conta
Handlee,
light
up
and
tell
me
Como
a
fórmula
paga
as
contas,
negô?
How
does
the
formula
pay
the
bills,
nigga?
Se
não
sabe,
deveria
(ye)
If
you
don't
know,
you
should
(ye)
Negô,
mas
cê
sabe
que
vicia
(A
Fórmula)
Negô,
but
you
know
that
addicts
(the
Formula)
Melhor
produto
comigo,
pergunte
a
quem
tem
consumido
Best
product
with
me,
ask
who
has
been
consuming
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Melhor
produto
comigo
Best
product
with
me
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Melhor
produto
comigo
(grana)
Best
product
with
me
(money)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
(lucro)
Ask
those
who
have
consumed
(profit)
Melhor
produto
comigo
(Dallass)
Best
product
with
me
(Dallass)
Pergunte
a
quem
tem
consumido
Ask
anyone
who
consumes
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Dinheiro
sujo,
nome
limpo
Dirty
money,
clean
name
Hey,
meu
lucro,
seu
vício
Hey,
my
profit,
your
addiction
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sain, Henrique Paes Lima, Renato Alves Menezes Barreto, Kayua Cavalcante De Alcantara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.