Mãolee feat. Sant, Lino Krizz & Clara Lima - Máximo do Máximo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mãolee feat. Sant, Lino Krizz & Clara Lima - Máximo do Máximo




Máximo do Máximo
Maximum of Maximum
É o mundo, é o mundo, é o mundo ao norte
It's the world, it's the world, it's the world up north
Mãolee, Mãolee, Mãolee no beat
Mãolee, Mãolee, Mãolee on the beat
Existem visões que os antigos sempre passarão
There are visions that the elders will always pass on
Então cabe a nós continuar o que se aprende
So it's up to us to continue what is learned
Saber chegar, saber sair
Knowing how to arrive, knowing how to leave
Palavra é honra e não se usa o que se vende (a fórmula)
Word is honor and what is sold is not used (the formula)
Sobre o que os Deuses têm reservado, eu me pergunto
About what the Gods have in store, I wonder
Quanto de amor você tem preservado?
How much love have you preserved?
Prosperidade aos de bem ainda num tempo sem
Prosperity to the good even in a time without faith
Árvores rompem concreto e homens vêm roubar seu
Trees break concrete and men come to steal their feet
Reproduziremos erros sempre ao herdarmos vícios
We will always reproduce errors when we inherit vices
Não nos vemos iguais, somos reféns dos ofícios
We do not see ourselves as equals, we are hostages of trades
Nossos próprios motivos, indícios
Our own reasons, clues
No meio que convivo o fim da vida se pelo início
In the environment I live in, the end of life occurs at the beginning
Mãolee, meus irmão daqui vão à praia duas vezes ao ano
Hey Mãolee, my brothers here go to the beach twice a year
E eu sei que tu me entende, mano
And I know you understand me, bro
Mas justiça caminha junto a essa carga histórica
But justice walks alongside this historical burden
Princípio do poder: alguém tem que sofrer o dano
Principle of power: someone has to suffer the damage
O que foi feito em nós foi cinematográfico
What was done to us was cinematic
Tão trágico que é poético, exemplo ácido
So tragic that it's poetic, an acidic example
Precisamos de abraços horas
We need hugs for hours
Teóricos não sentirão na prática
Theorists won't feel it in practice
Básico é conferir fora e a balança das ruas sangra
Basic is to check outside and the street scale bleeds
Cada passo tem seu preço, correr do cubro eu custo né?
Every step has its price, running from the cover I cost, right?
O sonho do oprimido é um dia ser o opressor
The dream of the oppressed is one day to be the oppressor
Será que é justo meu Xangrilá? Seu susto
Is it fair my Shangri-La? Your scare
Angola, quem é o moleque na cama de pedra?
Angola, who is the kid in the stone bed?
E agora? Qual estatístico contempla se o que
And now? What statistic contemplates if what
Se implantou fechou seu tempo e seu cerco
If implanted has already closed its time and its siege
Qual é o plantio nesse solo seco?
What is the planting in this dry soil?
No fundamento a colheita pra quem merece
In the foundation, the harvest for those who deserve it
É o mínimo, do mínimo, do mínimo, do mínimo
It's the minimum, of the minimum, of the minimum, of the minimum
o grid de largada é o que desfavorece
Only the starting grid is what disadvantages
Por isso damos o máximo, do máximo, do máximo
That's why we give the maximum, of the maximum, of the maximum
No fundamento a colheita pra quem merece
In the foundation, the harvest for those who deserve it
É o mínimo, do mínimo, do mínimo, do mínimo
It's the minimum, of the minimum, of the minimum, of the minimum
o grid de largada é o que desfavorece
Only the starting grid is what disadvantages
Por isso damos o máximo, do máximo, do máximo
That's why we give the maximum, of the maximum, of the maximum
Sant
Sant
Séculos se passam, mesma cena
Centuries go by, same scene
O meu povo não se vingou, vale a pena
My people didn't get revenge, it's worth it
de manhã
Already in the morning
Sempre virá um novo amanhã
There will always be a new tomorrow
Hey, uso pulso essa corrente
Hey, I use pulse this chain
Hey, eis-me aqui, estou presente
Hey, here I am, I'm present
tudo monitorado na quebra'
Everything is monitored in the favela
Nóis pique Deus que me livre e os inimigo me erre
We're like God forbid and the enemies miss me
130 na BR, sente o vento na pele
130 on the highway, feel the wind on your skin
Sepá nóis tranquilão enquanto os fracos perecem
You know we're cool while the weak perish
Tantos se perde ou se erguem, seus pratos fartos não servem
So many are lost or rise, their full plates don't serve
São fatos reais e rude, nesse rolê medíocre
They are real and rude facts, in this ride it's mediocre
Bandida ruim, ruim pros fraco
Bad woman, it's bad for the weak
Minha facção no soldado, no reinado
My faction in the soldier, in the reign
Mande a ceia não sou de mandar recado
Send the supper, I'm not one to send a message
Metade dos irmão vai, metade dos irmão que cai na mesma história
Half of the brothers go, half of the brothers who fall in the same story
Na mesma mira, na mesma
In the same crosshairs, in the same
Camisa de time pros menó sempre foi maior desejo
Team jersey for the kids has always been the greatest desire
E hoje meu guarda roupa cheio
And today my wardrobe is full
E hoje o bolso dos irmão cheio
And today the brothers' pockets are full
Zona norte segue forte, o bonde sem freio
North side remains strong, the tram is without brakes
E se perguntar de onde veio
And if you ask where it came from
Do meu máximo, do máximo, do máximo, do máximo, yeah
From my maximum, from the maximum, from the maximum, from the maximum, yeah
Eu sempre tive ali no meio pra não
I've always been there in the middle so as not to
Ficar mais no mínimo, do mínimo, do mínimo
Stay more at the minimum, of the minimum, of the minimum
Se perguntar de onde veio
If you ask where it came from
Do meu máximo, do máximo, do máximo, do máximo, yeah
From my maximum, from the maximum, from the maximum, from the maximum, yeah
Eu sempre tive ali no meio pra não ficar
I've always been there in the middle so as not to stay
Mais no mínimo, do mínimo, do mínimo, yeah
More at the minimum, of the minimum, of the minimum, yeah
Séculos se passam, mesma cena
Centuries go by, same scene
O meu povo não não se vingou, vale a pena
My people didn't get revenge, it's worth it
é de manhã
It's already morning
Sempre virá um novo amanhã
There will always be a new tomorrow
Hey, uso pulso essa corrente
Hey, I use pulse this chain
Hey, eis-me aqui, estou presente
Hey, here I am, I'm present
Hey, a maldade é hedionda
Hey, evil is heinous
E quantos inimigos sonda?
And how many enemies probe?
Faço a minha onda
I do my thing
Enquanto o rap estronda
While rap booms
Do máximo ao mínimo aqui com meu intimo
From maximum to minimum here with my intimate
Ser ínfimo é gravíssimo como último ilegítimo
Being insignificant is very serious like the last illegitimate
Do mínimo ao máximo sou o mágico do espetáculo
From minimum to maximum I am the magician of the show
Sou clássico, ácido, lúcido e plácido
I am classic, acid, lucid and placid
Mais que necessária, é extraordinária e feroz
More than necessary, it is extraordinary and ferocious
Minha alma me recruta pra essa luta que é de nóis
My soul recruits me for this fight that is ours
Hey, uso pulso essa corrente
Hey, I use pulse this chain
Hey, eis-me aqui, estou presente
Hey, here I am, I'm present
Dubom
Dubom





Writer(s): Cristiano Natalino, Clara Lima, Henrique Paes Lima, Santclair Araujo Alves De Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.