Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De negro y amarillo
In Schwarz und Gelb
Una
inocente
luz
que
no
querrá
quemar
Ein
unschuldiges
Licht,
das
nicht
verbrennen
will,
Sobrevuela
el
atlántico
Überfliegt
den
Atlantik.
Soy
consciente
de
que
el
mundo
acabará
por
enterrarnos
vivos
Ich
bin
mir
bewusst,
dass
die
Welt
uns
irgendwann
lebendig
begraben
wird,
Mientras
tú
y
yo
abrazándonos
sin
miedo
ni
mal
Während
du
und
ich
uns
umarmen,
ohne
Angst
und
ohne
Böses,
Comemos
aire
y
luz
Wir
atmen
Luft
und
Licht
Y
festejamos
al
final
Und
feiern
am
Ende.
Qué
hubo
antes
de
ti,
y
quién
Was
gab
es
vor
dir,
und
wen?
Qué
hubo
antes
de
mí,
y
quién
Was
gab
es
vor
mir,
und
wen?
Si
nunca
ha
habido
nada
que
perder
Wenn
es
nie
etwas
zu
verlieren
gab,
Ni
en
alta
mar
ni
en
tierra
Weder
auf
hoher
See
noch
an
Land.
Somos
casi
tan
gigantes
como
tiempo
atrás
Wir
sind
fast
so
riesig
wie
damals.
Nunca
ha
habido
nada
que
perder
Es
gab
nie
etwas
zu
verlieren,
Ni
en
alta
mar
ni
en
tierra
Weder
auf
hoher
See
noch
an
Land.
Somos
casi
tan
gigantes
como
tiempo
atrás
Wir
sind
fast
so
riesig
wie
damals.
Ah
uh
la
la
uh
la
la
uh
la
la
Ah
uh
la
la
uh
la
la
uh
la
la
Ah
uh
la
la
uh
la
la
uh
la
la
Ah
uh
la
la
uh
la
la
uh
la
la
Volar
en
vertical
contando
libélulas
de
un
modo
triste
y
natural
Vertikal
fliegen,
Libellen
zählen,
auf
eine
traurige
und
natürliche
Art,
De
negro
y
amarillo
In
Schwarz
und
Gelb.
Nos
acercamos
al
final
Wir
nähern
uns
dem
Ende,
Nos
abrazamos
sin
pensar
Wir
umarmen
uns,
ohne
nachzudenken.
Qué
habrá
después
de
ti
y
quién
Was
wird
nach
dir
sein,
und
wer?
Qué
habrá
después
de
mí
y
quién
Was
wird
nach
mir
sein,
und
wer?
Si
nunca
ha
habido
nada
que
perder
Wenn
es
nie
etwas
zu
verlieren
gab,
Ni
en
alta
mar
ni
en
tierra
Weder
auf
hoher
See
noch
an
Land.
Somos
casi
tan
gigantes
como
tiempo
atrás
Wir
sind
fast
so
riesig
wie
damals.
Nunca
ha
habido
nada
que
perder
Es
gab
nie
etwas
zu
verlieren,
Ni
en
alta
mar
ni
en
tierra
Weder
auf
hoher
See
noch
an
Land.
Somos
casi
tan
gigantes
como
tiempo
atrás
Wir
sind
fast
so
riesig
wie
damals.
Como
tiempo
atrás
Wie
damals.
Nunca
ha
habido
nada
aaaaa
Es
gab
nie
etwas
aaaaa
Ni
en
alta
mar
ni
en
tierra
Weder
auf
hoher
See
noch
an
Land.
Somos
casi
tan
giganteeeeee
e
e
e
es
Wir
sind
fast
so
riesigeeeeee
e
e
e
es
Como
tiempo
atrás
Wie
damals.
Como
tiempo
atrás
Wie
damals.
Uh
la
laaaaaaaaaa
Uh
la
laaaaaaaaaa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Blanco Uranga, Carlos Roberto Solano Sevilla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.