Paroles et traduction Mädness feat. Marteria - Kein Ort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gut
behütet,
Leben
unbeschwert
Well
protected,
life
carefree
Keinen
blassen
Dunst,
nicht
mal
ungefähr
Not
the
faintest
clue,
not
even
close
Stimmen,
die
mich
fragen:
"Bub,
was
willst
du
werden?"
Voices
asking
me:
"Boy,
what
do
you
want
to
be?"
Riechen
nach
Underberg,
schwör'n
auf
die
Bundeswehr
Smell
like
Underberg,
swear
by
the
Bundeswehr
In
der
Kneipe
geht
der
Stiefel
rum
In
the
pub
the
boot
goes
around
Jungs
werden
Männer,
Männer
wieder
Jungs
Boys
become
men,
men
become
boys
again
Nur
zum
Gottesdienst
in
die
Knie
gezwung'n
Only
forced
to
kneel
for
church
service
Ich
hab
früh
gelernt:
Es
gibt
die
und
uns
(die
und
uns)
I
learned
early
on:
There's
them
and
us
(them
and
us)
Kachelboden
im
Partykeller
Tiled
floor
in
the
party
basement
Keine
Rede
von
Autos
geht's
um
Fahrgestelle
No
talk
of
cars,
it's
all
about
chassis
Wo
Rückspiegel
am
Fensterrahmen
hängen
Where
rearview
mirrors
hang
on
window
frames
Entstehen
Regenbogen
am
Rasensprenger
Rainbows
appear
on
the
lawn
sprinkler
Die
ganze
Kirmes
singt
im
Chor
The
whole
fair
sings
in
chorus
Kein
Bier
auf
Hawaii,
ich
war
noch
niemals
in
New
York
No
beer
in
Hawaii,
I've
never
been
to
New
York
Der
Hund
läuft
beifuß,
die
Sterne
stehen
gut
The
dog
walks
at
heel,
the
stars
are
aligned
Neben
bayerischen
Motoren,
hier
bin
ich
geboren
Next
to
Bavarian
engines,
this
is
where
I
was
born
Auch
wenn
ich
los
bin
Even
when
I'm
gone
Ich
kann
dich
nicht
loswerd'n
I
can't
get
rid
of
you
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Wo
ich
vermisst
werd
Where
I'm
missed
Immer
wieder
zurückkehr
Always
returning
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Kein
Ort,
kein
Ort,
kein
Ort
No
place,
no
place,
no
place
Groß
geworden,
Leben
ausgelastet
Grown
up,
life
busy
Keine
Wiege,
ich
war
plötzlich
rausgewachsen
No
cradle,
I
had
suddenly
outgrown
it
Meine
Mama
bittet
mich
aufzupassen
My
mom
asks
me
to
be
careful
Denn
die
Jungs
und
ich
rochen
nach
saurer
Apfel
Because
the
boys
and
I
smelled
like
sour
apple
Ich
hab
die
Stille
noch
als
Ohrwurm
I
still
have
the
silence
as
an
earworm
Seh
ich
Sternenhimmel
ist
die
Welt
wieder
in
Ordnung
When
I
see
the
starry
sky,
the
world
is
right
again
Manchmal
möcht
ich
gerne
vorspulen
Sometimes
I'd
like
to
fast
forward
Jahre
nicht
gesehen,
doch
von
den
Guden
nie
ein
Vorwurf
(nie
ein
Vorwurf)
Years
not
seen,
but
no
blame
from
the
good
ones
(no
blame)
So
als
wäre
ich
nie
weg
gewesen
As
if
I
had
never
been
away
Als
hätte
es
nie
Stress
gegeben
As
if
there
had
never
been
any
stress
Als
würden
viele
keinen
Dreck
mehr
reden
As
if
many
wouldn't
talk
shit
anymore
So
als
würd
ich
wieder
heimlich
Zigaretten
drehen
As
if
I
were
secretly
rolling
cigarettes
again
Und
hinter
dem
Festzelt
stehen,
die
ganze
Kirmes
singt
im
Chor
And
standing
behind
the
marquee,
the
whole
fair
sings
in
chorus
Kein
Bier
auf
Hawaii,
ich
war
noch
niemals
in
New
York
No
beer
in
Hawaii,
I've
never
been
to
New
York
Der
Hund
läuft
beifuß,
die
Sterne
stehen
gut
The
dog
walks
at
heel,
the
stars
are
aligned
Neben
bayerischen
Motoren,
hier
bin
ich
geboren
Next
to
Bavarian
engines,
this
is
where
I
was
born
Auch
wenn
ich
los
bin
Even
when
I'm
gone
Ich
kann
dich
nicht
loswerd'n
I
can't
get
rid
of
you
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Wo
ich
vermisst
werd
Where
I'm
missed
Immer
wieder
zurückkehr
Always
returning
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Kein
Ort,
kein
Ort,
kein
Ort
No
place,
no
place,
no
place
Yeah!
Der
Block
ist
grau,
die
Augen
rot
Yeah!
The
block
is
grey,
the
eyes
are
red
Mutierte
Möwen
hacken
Tauben
tot
Mutated
seagulls
peck
pigeons
to
death
Jeden
Tag
Bismarckhering
auf
dem
Pausenbrot
Bismarck
herring
on
the
sandwich
every
day
Alles
flach,
keine
Berge,
nur
Hügel
von
'nem
Maulwurf
Everything
flat,
no
mountains,
only
molehills
Trink
marsigrüne
Shots,
heb
kein
Gerolsteiner
Drinking
marsh-green
shots,
not
lifting
Gerolsteiner
Zigaretten
geh'n
rum
zwischen
den
Werftarbeitern
Cigarettes
going
around
between
the
shipyard
workers
Perserkatzenwohnung,
Allergie
ehrenhalber
Persian
cat
apartment,
honorary
allergy
Bau'n
aus
den
Scherben
der
Laternen
unsere
Sternenleiter
Building
our
star
ladder
from
the
shards
of
the
lanterns
Der
Norden
härtet
ab
hier
oben
The
north
hardens
up
here
Mit
vierzehn
Jahren
das
erste
Mal
über
die
Stadt
geflogen
Flew
over
the
city
for
the
first
time
at
fourteen
Zähneknirschen,
jeden
fürchten,
Katastrophen
Grinding
teeth,
fearing
everyone,
disasters
Oft
falsch
abgebogen,
so
als
wenn
ich
grad
in
Rom
bin
Often
took
a
wrong
turn,
as
if
I
were
in
Rome
Nun
stehen
blaue
Kräne
vor
der
Reederei
Now
blue
cranes
stand
in
front
of
the
shipping
company
Und
wenn
du
was
sagst,
denken
wir
das
Gegenteil
And
if
you
say
something,
we
think
the
opposite
Ein
Fußballverein
lässt
unsere
Identität
hier
scheinen
A
football
club
makes
our
identity
shine
here
Fahr
ans
Meer,
heute
wasch'
ich
meine
Seele
rein
Drive
to
the
sea,
today
I
wash
my
soul
clean
Auch
wenn
ich
los
bin
Even
when
I'm
gone
Ich
kann
dich
nicht
loswerd'n
I
can't
get
rid
of
you
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Wo
ich
vermisst
werd
Where
I'm
missed
Immer
wieder
zurückkehr
Always
returning
Kein
Ort
ist
wie
der,
aus
dem
ich
komm
No
place
is
like
the
one
I
come
from
Kein
Ort,
kein
Ort,
kein
Ort
No
place,
no
place,
no
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enaka, Marco Döll
Album
OG
date de sortie
23-08-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.