Paroles et traduction Mägo de Oz - El poema de la lluvia triste - feat. Christian Bertoncelli
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El poema de la lluvia triste - feat. Christian Bertoncelli
The Poem of Sad Rain - feat. Christian Bertoncelli
Piangere
é
espiare
la
pena
To
cry
is
to
atone
for
sorrow
Disidratare
la
paura
che
c′é
in
te
To
dehydrate
the
fear
that
is
in
you
É
sudare
l'angoscia
che
ti
colma
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you
É
piovere
tristezza
per
avere
gioia
It
is
to
rain
sadness
to
have
joy
Se
despertó
a
medianoche
a
mirar
She
woke
up
at
midnight
to
look
Si
el
reflejo
del
agua
podía
encontrar
If
she
could
find
the
reflection
of
the
water
Aquella
risa
que
un
día
mudó
That
laughter
that
one
day
changed
Y
por
segunda
piel
de
soledad
se
vistió.
And
as
a
second
skin
of
loneliness,
she
dressed.
Buscó
respuesta
en
el
aire
She
looked
for
an
answer
in
the
air
Mientras
el
mar
le
arropó.
As
the
sea
tucked
her
in.
Pidió
ayuda
a
su
estrella
She
asked
her
star
for
help
Que
le
abandonó
Who
abandoned
her
Pues
se
olvidó
llorar.
Because
she
forgot
to
cry.
Llorar
es
purgar
la
pena
To
cry
is
to
purge
sorrow
Deshidratar
todo
el
miedo
que
hay
en
ti
To
dehydrate
all
the
fear
that
is
in
you
Es
sudar
la
angustia
que
te
llena
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you
Es
llover
tristeza
para
poder
ser
feliz.
It
is
to
rain
sadness
in
order
to
be
happy.
Llorar
es
purgar
la
pena
To
cry
is
to
purge
sorrow
Deshidratar
todo
el
miedo
que
hay
en
ti
To
dehydrate
all
the
fear
that
is
in
you
Es
sudar
la
angustia
que
te
llena
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you
Es
llover
tristeza
para
poder
ser
feliz.
It
is
to
rain
sadness
in
order
to
be
happy.
Cierra
los
ojos,
abre
el
corazón
Close
your
eyes,
open
your
heart
Y
aprende
a
ver
con
los
ojos
del
alma,
ella
oyó
And
learn
to
see
with
the
eyes
of
the
soul,
she
heard
Le
hablaba
el
viento,
le
hablaba
una
flor
The
wind
was
talking
to
her,
a
flower
was
talking
to
her
Con
la
cadencia
que
tiene
un
susurro
de
amor.
With
the
cadence
of
a
whisper
of
love.
Deja
salir
los
fantasmas
Let
out
the
ghosts
Que
amargan
besos
y
dan
That
embitter
kisses
and
give
A
cambio
de
tus
silencios
In
exchange
for
your
silence
Acopios
de
ansiedad,
Stores
of
anxiety,
Mutilada
Paz.
Mutilated
Peace.
Llorar
es
purgar
la
pena
To
cry
is
to
purge
sorrow
Deshidratar
todo
el
miedo
que
hay
en
ti
To
dehydrate
all
the
fear
that
is
in
you
Es
sudar
la
angustia
que
te
llena,
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you,
Es
llover
tristeza
para
poder
ser
feliz.
It
is
to
rain
sadness
in
order
to
be
happy.
Llorar
es
purgar
la
pena
To
cry
is
to
purge
sorrow
Deshidratar
todo
el
miedo
que
hay
en
ti,
To
dehydrate
all
the
fear
that
is
in
you,
Es
sudar
la
angustia
que
te
llena.
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you.
¡Escucha,
soy
Gaia!
Listen,
I
am
Gaia!
¡No
castres
tu
rabia!
Do
not
castrate
your
rage!
¡Que
tu
alma
escupa
el
dolor!
May
your
soul
spit
out
the
pain!
Que
llueva
tristeza
al
llorar
May
sadness
rain
as
you
cry
Y
que
sacie
la
amargura
su
sed.
And
may
bitterness
quench
its
thirst.
Las
lágrimas
son
el
jabón
Tears
are
the
soap
Que
limpia
de
penas
tu
piel.
That
cleanses
your
skin
of
sorrow.
Llorar
es
purgar
la
pena
To
cry
is
to
purge
sorrow
Deshidratar
todo
el
miedo
que
hay
en
ti,
To
dehydrate
all
the
fear
that
is
in
you,
Es
sudar
la
angustia
que
te
llena,
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you,
Es
llover
tristeza
para
poder
ser
feliz.
It
is
to
rain
sadness
in
order
to
be
happy.
Llorar
es
purgar
la
pena
To
cry
is
to
purge
sorrow
Deshidratar
todo
el
miedo
que
hay
en
ti,
To
dehydrate
all
the
fear
that
is
in
you,
Es
sudar
la
angustia
que
te
llena,
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you,
Es
llover
tristeza
para
poder
ser
feliz.
It
is
to
rain
sadness
in
order
to
be
happy.
Llorar
es
purgar
la
pena
To
cry
is
to
purge
sorrow
Deshidratar
todo
el
miedo
que
hay
en
ti,
To
dehydrate
all
the
fear
that
is
in
you,
Es
sudar
la
angustia
que
te
llena.
It
is
to
sweat
the
anguish
that
fills
you.
¡Escucha,
soy
Gaia!
Listen,
I
am
Gaia!
¡No
castres
tu
rabia!
Do
not
castrate
your
rage!
¡Que
tu
alma
escupa
el
dolor!
May
your
soul
spit
out
the
pain!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Cisneros Anguita, Juan Carlos Marin Lopez, Fernando Ponce De Leon Abellan, Jesus Maria Hernandez Gil, Francisco Javier Gomez De La Serna Alvarino, Carlos Prieto Guijarro, Jose Mario Martinez Arroyo Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.