Paroles et traduction Mägo de Oz - Akelarre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
olvido
recordó
Забвение
напомнило
Y
la
oscuridad
se
iluminó,
И
тьма
осветилась.,
La
risa
rompió
a
llorar.
Смех
расплакался.
Una
piedra
enamoró
Камень
влюбился
A
una
virgen
que
dejó
caer
К
деве,
которая
упала
Empieza
el
ritual,
- So
-
Начинается
ритуал,
- так
-
Cuerpos
a
media
luz
- do
-
Тела
в
полумраке-до
-
Beben
de
otras
bocas,
- mía
-
Пьют
из
других
ртов,
- моя
-
Y
se
excitan.
И
они
возбуждаются.
Lamen
la
lujuria
- So
-
Лизать
похоть-так
-
Que
lubrica
su
piel,
- do
-
Который
смазывает
вашу
кожу,
- do
-
Y
hasta
las
estrellas
- mía
-
И
даже
звезды-мои
-
Se
masturban
al
ver.
Они
мастурбируют
при
виде.
Déjate
enamorar,
Позвольте
себе
влюбиться,
Ven
y
únete,
Приходите
и
присоединяйтесь,
Desnuda
tu
pudor
Разденьте
свой
смущение
Y
entrégate
al
placer.
И
предавайся
удовольствию.
Déjate
enamorar,
Позвольте
себе
влюбиться,
Sedúceme,
Соблазни
меня.,
Y
por
la
depravación,
И
за
разврат,
Déjate
acariciar.
Позволь
себя
погладить.
El
frío
se
arropó
Похолодало.
Y
un
árbol
ha
echado
a
correr,
И
дерево
бросилось
бежать.,
La
Cruz
está
al
revés.
Крест
перевернут.
El
vicio
es
la
virtud,
Порок-это
добродетель,
La
castidad
es
bisexual,
Целомудрие
бисексуалов,
La
decadencia
está
a
estrenar.
Декаданс
совершенно
новый.
Es
la
misa
al
revés,
- So
-
Это
месса
наоборот,
- So
-
Se
consagra
lo
inmoral,
- do
-
Освящается
аморальное,
- до
-
El
aquelarre
del
pecado.
- mía
-
Ковен
греха.
- мой
-
Cuerpos
entregados
- So
-
Доставленные
тела-So
-
En
lasciva
comunión,
- do
-
В
похабном
причастии,
- до
-
Santa
bacanal
en
el
altar.
- mía
-
Святая
вакханалия
у
алтаря.
- мой
-
Déjate
enamorar,
Позвольте
себе
влюбиться,
Ven
y
únete,
Приходите
и
присоединяйтесь,
Desnuda
tu
pudor
Разденьте
свой
смущение
Y
entrégate
al
placer.
И
предавайся
удовольствию.
Déjate
enamorar,
Позвольте
себе
влюбиться,
Sedúceme,
Соблазни
меня.,
Y
por
la
depravación,
И
за
разврат,
Déjate
acariciar.
Позволь
себя
погладить.
Muéstrame
tu
cuello
y
deja
Покажи
мне
свою
шею
и
оставь
Que
mis
colmillos
rompan
Пусть
мои
клыки
сломаются.
La
piel
que
impide
Кожа,
которая
предотвращает
Que
tu
sangre
sea
para
mí,
Пусть
твоя
кровь
будет
для
меня.,
Y
tu
vida
será
eterna.
И
твоя
жизнь
будет
вечной.
Morirás
cada
mañana
Ты
умрешь
каждое
утро.
Y
renacerás
al
anochecer.
И
ты
возродишься
с
наступлением
темноты.
Oh
Señor
de
las
mentiras,
О
Господь
лжи,,
Mendigo
de
otras
vidas,
Нищий
из
других
жизней,
Duque
del
vicio,
príncipe
del
sexo
Герцог
порока,
принц
секса
Y
del
dolor...
Natalia
И
от
боли...
Наталья
La
lascivia
que
en
mí
entre,
Разврат,
который
во
мне
входит,
Me
corrompa
y
me
reviente
Он
развращает
меня
и
взрывает
меня.
El
alma
en
trozos
de
placer.
Душа
в
клочья
наслаждения.
El
pentáculo
es
mi
cama,
Пентакль-моя
кровать.,
Permite
que
te
laman,
Позволь
им
лизать
тебя.,
Y
no
sabrás
si
te
acarician
И
ты
не
узнаешь,
ласкают
ли
тебя.
Un
hombre
o
mujer.
Мужчина
или
женщина.
Violaremos
tu
inocencia,
Мы
нарушим
твою
невиновность.,
Orgasmos
y
decadencia,
Оргазмы
и
декаданс,
Alguien
se
excita
en
una
cruz,
Natalia
y
José
Кто-то
возбуждается
на
кресте,
Наталья
и
Иосиф
Y
la
brisa
de
la
muerte
И
ветерок
смерти
Pudrirá
lo
que
es
decente.
Гниет
то,
что
прилично.
Ven
y
déjate
sodomizar.
Иди
и
позволь
себе
содомизировать
себя.
Soy
Astaroth,
soy
Belial,
Я
Астарот,
я
Белиал.,
Soy
Lucifer,
soy
tu
puta,
Я
Люцифер,
я
твоя
шлюха.,
Soy
tu
chulo...
Я
твой
сутенер...
Lo
que
quieras
tú,
Все,
что
ты
хочешь.,
Soy
Leviatán,
tuve
sexo
con
Adán,
Я
Левиафан,
у
меня
был
секс
с
Адамом.,
Mientras
Eva
se
excitaba
В
то
время
как
Ева
была
возбуждена
Al
vernos,
y
se
unió!
Увидев
нас,
и
присоединился!
Déjate
enamorar,
Позвольте
себе
влюбиться,
Ven
y
únete,
Приходите
и
присоединяйтесь,
Desnuda
tu
pudor
Разденьте
свой
смущение
Y
entrégate
al
placer.
И
предавайся
удовольствию.
Déjate
enamorar,
Позвольте
себе
влюбиться,
Sedúceme,
Соблазни
меня.,
Y
por
la
depravación,
И
за
разврат,
Déjate
acariciar.
Позволь
себя
погладить.
Sedúceme,
Príncipe
de
la
Dulce
Pena
Соблазни
меня,
принц
сладкой
печали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Hector Nicolas Carrasco Gallardo
Album
Gaia II
date de sortie
13-12-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.