Paroles et traduction Mägo de Oz - Dime Con Quien Andas
Dime Con Quien Andas
Скажи, с кем ты проводишь время
Si
oyes
en
la
noche
la
voz
Если
ты
слышишь
ночью
голос
De
la
soledad
y
el
rumor
Одиночества
и
слухов
Que
ha
llegado
el
tiempo
Что
пришло
время
De
ser
dos...
¡aquí
estoy!
Быть
вдвоем...
я
здесь!
Ten
mi
mano,
apriétala
bien
Возьми
мою
руку,
сожми
ее
крепко
Ten
mi
hombro,
apóyate
en
él
Возьми
мое
плечо,
обопрись
на
него
Y
a
donde
nos
lleve
el
viaje
iré
И
куда
бы
нас
ни
завело
путешествие,
я
пойду
Contigo
iré
Я
пойду
с
тобой
Y
en
tu
descanso
seré
el
reposo
И
в
твоем
отдыхе
я
буду
покоем
Y
en
tu
camino
seré
el
andar
И
на
твоем
пути
я
буду
хождением
Y
al
sol
mandé
a
avisar
a
la
brisa
И
я
послал
солнце
сообщить
ветру
Que
haga
saber
nuestro
caminar...
Пусть
знают
о
нашем
пути...
No
es
más
rico
el
que
tiene
más
Не
тот
богаче,
у
кого
больше
всего
Si
no
que
el
menos
ha
de
necesitar
А
тот,
кому
меньше
всего
нужно
Y
si
tu
tienes
a
alguien
И
если
у
тебя
есть
кто-то
Junto
a
ti...
rico
serás
Рядом
с
тобой...
ты
будешь
богат
Una
mirada
bastará
Одного
взгляда
будет
достаточно
Una
palabra
servirá
Одного
слова
будет
достаточно
Para
poner
mi
corazón
en
pie
Чтобы
поднять
мое
сердце
на
ноги
Y
en
tu
descanso
seré
el
reposo
И
в
твоем
отдыхе
я
буду
покоем
Y
en
tu
camino
seré
el
andar
И
на
твоем
пути
я
буду
хождением
Y
al
sol
mandé
avisar
a
la
brisa
И
я
послал
солнце
сообщить
ветру
Que
haga
saber
nuestro
caminar
Пусть
знают
о
нашем
пути
Si
oyes
en
la
noche
la
voz
Если
ты
слышишь
ночью
голос
De
la
soledad
y
el
rumor
Одиночества
и
слухов
Que
ha
llegado
el
tiempo
Что
пришло
время
De
ser
dos...
¡aquí
estoy!
Быть
вдвоем...
я
здесь!
Y
en
tu
descanso
seré
el
reposo
И
в
твоем
отдыхе
я
буду
покоем
Y
en
tu
camino
seré
el
andar
И
на
твоем
пути
я
буду
хождением
Y
al
sol
mandé
a
avisar
a
la
brisa
И
я
послал
солнце
сообщить
ветру
Que
hagan
saber
nuestro
caminar
Пусть
знают
о
нашем
пути
Y
en
tu
descanso
seré
el
reposo
И
в
твоем
отдыхе
я
буду
покоем
Y
en
tu
camino
seré
el
andar
И
на
твоем
пути
я
буду
хождением
Y
al
sol
mandé
a
avisar
a
la
brisa
И
я
послал
солнце
сообщить
ветру
Que
haga
saber
nuestro
caminar...
Пусть
знают
о
нашем
пути...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Carlos Prieto Guijarro, Salvador Garcia Saez, Juan Carlos Marin Lopez, Gonzalez Jose Martinez Arroyo, Alvarino Gomez De La Serena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.