Mägo de Oz - La ira de gaia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mägo de Oz - La ira de gaia




La ira de gaia
Gaia's Wrath
Soy el dios de los lamentos
I am the god of lament,
Soy juicio final
The final judgment's call.
Soy futuro, soy pasado
I am future, I am past,
Soy principio y fin
The beginning and the fall.
Es el fin...
It's the end...
La condena del planeta
The planet's condemnation,
Sufriréis...
You will suffer...
La ira del viento y el mar
The wrath of wind and ocean's hand.
Cuando el mar cubra todo de miedo
When the sea engulfs all in fear,
Cuando escupa aniquilación
When it spews annihilation's might,
Cuando el bosque se tiña de hielo
When the forest turns to ice so clear,
Se ahorcará de vergüenza hasta el sol
Even the sun will hang in shame's light.
No existe futuro
There is no future,
Mata los humanos
Humanity shall die.
Soy el próximo diluvio
I am the coming flood's tide,
Un beso nuclear
A nuclear kiss from the sky.
Mi correo es terremoto@.net...
My email is earthquake@.net...
Es el fin...
It's the end...
Llúvia ácida por vena
Acid rain in every vein,
Moriréis...
You will perish...
Cubiertos por el mar
Buried beneath the ocean's reign.
Cuando el mar cubra todo de miedo
When the sea engulfs all in fear,
Cuando escupa aniquilación
When it spews annihilation's might,
Cuando el bosque se tiña de hielo
When the forest turns to ice so clear,
Se ahorcará de vergüenza hasta el sol
Even the sun will hang in shame's light.
Cuando muera de pena una broma
When a joke dies of sorrow's sting,
Cuando sangren las rocas del mar
When the ocean's rocks begin to bleed,
Cuando muera de frío una hoguera
When a bonfire dies of winter's cling,
Cuando muera de amor la maldad
When evil dies from love's good deed,
¡La ira de Gaia vendrá!
Gaia's wrath will then proceed!
Se que existe un lugar
I know there's a place,
Donde enterrar
Where I can bury deep,
Todas las lágrimas
All the tears,
Que dejé a deber
That I failed to weep.
Se que existe un país
I know there's a land,
Llamado
Called "you", my dear,
Donde curar heridas en ti
Where wounds find healing, it is clear.
Quiero comprar a plazos sonrisas
I want to buy smiles on time's gentle sway,
He hipotecar el viento y la brisa
Mortgage the wind and the breeze of the day,
Quiero tirar paredes del alma
I want to tear down the walls of my soul,
Para amueblar mi vida de calma
To furnish my life with calmness, make me whole.
Quiero alquilar parcelas de pena
I want to rent plots of sorrow's embrace,
Y bacillar a la luna llena
And serenade the moon with its full face,
Y predecir mañana el pasado
Predict tomorrow, the past in its wake,
Si he de morir que sea a lado, ooh
If I must die, let it be by your side, for your sake.
Siempre es mejor morir
It's always better to die,
Que perder la vida
Than to lose life's precious flame,
Es hora de volver
It's time to return,
Rumbo hacia el sol
Heading towards the sun's bright claim.
Invéntate un lugar
Imagine a place,
Para viajar
For us to roam,
A lomos de un rayo de luz
On the back of a ray of light, our home.
Quiero alquilar parcelas de pena
I want to rent plots of sorrow's embrace,
Y bacillar a la luna llena
And serenade the moon with its full face,
Y predecir mañana el pasado
Predict tomorrow, the past in its wake,
Si he de morir que sea a lado
If I must die, let it be by your side, for your sake.
Quiero comprar a plazos sonrisas
I want to buy smiles on time's gentle sway,
Hipotecar el viento y la brisa
Mortgage the wind and the breeze of the day,
Quiero tirar paredes del alma
I want to tear down the walls of my soul,
Para amueblar mi vida de calma
To furnish my life with calmness, make me whole.
No existe futuro
There is no future,
Mata los humanos
Humanity shall die.
Cuando el mar cubra todo de miedo
When the sea engulfs all in fear,
Cuando escupa aniquilación
When it spews annihilation's might,
Cuando el bosque se tiña de hielo
When the forest turns to ice so clear,
Se ahorcará de vergüenza hasta el sol
Even the sun will hang in shame's light.
Cuando muera de pena una broma
When a joke dies of sorrow's sting,
Cuando sangren las rocas del mar
When the ocean's rocks begin to bleed,
Cuando muera de frío una hoguera
When a bonfire dies of winter's cling,
Cuando muera de amor la maldad
When evil dies from love's good deed,
Cuando un rezo encuentre destino
When a prayer finds its destined way,
Cuando la soledad sean dos
When loneliness becomes a pair,
Si el perdón huye de lo divino
If forgiveness flees from the divine's ray,
Si la fe se divorcia de Dios
If faith divorces God in despair,
Cuando el frío te abrigue una pena
When cold embraces a sorrow within,
Y un político deje de ladrar
And a politician stops his barking din,
Cuando las flores hagan la guerra
When flowers wage war with a gentle spin,
Cuando amar no sea propiedad
When love is no longer a possession to win,
¡La ira de Gaia vendrá!
Gaia's wrath will then begin!





Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Carlos Prieto Guijarro, Juan Carlos Marin Lopez, Francisco Javier Gomez De La Serna Alvarino, Sergio Cisneros Anguita, Pedro Diaz Herrero, Fernando Ponce De Leon Abellan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.