Paroles et traduction Mägo de Oz - La ira de gaia
La ira de gaia
Gaia's Wrath
Soy
el
dios
de
los
lamentos
I
am
the
god
of
lament,
Soy
juicio
final
The
final
judgment's
call.
Soy
futuro,
soy
pasado
I
am
future,
I
am
past,
Soy
principio
y
fin
The
beginning
and
the
fall.
Es
el
fin...
It's
the
end...
La
condena
del
planeta
The
planet's
condemnation,
Sufriréis...
You
will
suffer...
La
ira
del
viento
y
el
mar
The
wrath
of
wind
and
ocean's
hand.
Cuando
el
mar
cubra
todo
de
miedo
When
the
sea
engulfs
all
in
fear,
Cuando
escupa
aniquilación
When
it
spews
annihilation's
might,
Cuando
el
bosque
se
tiña
de
hielo
When
the
forest
turns
to
ice
so
clear,
Se
ahorcará
de
vergüenza
hasta
el
sol
Even
the
sun
will
hang
in
shame's
light.
No
existe
futuro
There
is
no
future,
Mata
los
humanos
Humanity
shall
die.
Soy
el
próximo
diluvio
I
am
the
coming
flood's
tide,
Un
beso
nuclear
A
nuclear
kiss
from
the
sky.
Mi
correo
es
terremoto@.net...
My
email
is
earthquake@.net...
Es
el
fin...
It's
the
end...
Llúvia
ácida
por
vena
Acid
rain
in
every
vein,
Moriréis...
You
will
perish...
Cubiertos
por
el
mar
Buried
beneath
the
ocean's
reign.
Cuando
el
mar
cubra
todo
de
miedo
When
the
sea
engulfs
all
in
fear,
Cuando
escupa
aniquilación
When
it
spews
annihilation's
might,
Cuando
el
bosque
se
tiña
de
hielo
When
the
forest
turns
to
ice
so
clear,
Se
ahorcará
de
vergüenza
hasta
el
sol
Even
the
sun
will
hang
in
shame's
light.
Cuando
muera
de
pena
una
broma
When
a
joke
dies
of
sorrow's
sting,
Cuando
sangren
las
rocas
del
mar
When
the
ocean's
rocks
begin
to
bleed,
Cuando
muera
de
frío
una
hoguera
When
a
bonfire
dies
of
winter's
cling,
Cuando
muera
de
amor
la
maldad
When
evil
dies
from
love's
good
deed,
¡La
ira
de
Gaia
vendrá!
Gaia's
wrath
will
then
proceed!
Se
que
existe
un
lugar
I
know
there's
a
place,
Donde
enterrar
Where
I
can
bury
deep,
Todas
las
lágrimas
All
the
tears,
Que
dejé
a
deber
That
I
failed
to
weep.
Se
que
existe
un
país
I
know
there's
a
land,
Llamado
tú
Called
"you",
my
dear,
Donde
curar
heridas
en
ti
Where
wounds
find
healing,
it
is
clear.
Quiero
comprar
a
plazos
sonrisas
I
want
to
buy
smiles
on
time's
gentle
sway,
He
hipotecar
el
viento
y
la
brisa
Mortgage
the
wind
and
the
breeze
of
the
day,
Quiero
tirar
paredes
del
alma
I
want
to
tear
down
the
walls
of
my
soul,
Para
amueblar
mi
vida
de
calma
To
furnish
my
life
with
calmness,
make
me
whole.
Quiero
alquilar
parcelas
de
pena
I
want
to
rent
plots
of
sorrow's
embrace,
Y
bacillar
a
la
luna
llena
And
serenade
the
moon
with
its
full
face,
Y
predecir
mañana
el
pasado
Predict
tomorrow,
the
past
in
its
wake,
Si
he
de
morir
que
sea
a
tú
lado,
ooh
If
I
must
die,
let
it
be
by
your
side,
for
your
sake.
Siempre
es
mejor
morir
It's
always
better
to
die,
Que
perder
la
vida
Than
to
lose
life's
precious
flame,
Es
hora
de
volver
It's
time
to
return,
Rumbo
hacia
el
sol
Heading
towards
the
sun's
bright
claim.
Invéntate
un
lugar
Imagine
a
place,
Para
viajar
For
us
to
roam,
A
lomos
de
un
rayo
de
luz
On
the
back
of
a
ray
of
light,
our
home.
Quiero
alquilar
parcelas
de
pena
I
want
to
rent
plots
of
sorrow's
embrace,
Y
bacillar
a
la
luna
llena
And
serenade
the
moon
with
its
full
face,
Y
predecir
mañana
el
pasado
Predict
tomorrow,
the
past
in
its
wake,
Si
he
de
morir
que
sea
a
tú
lado
If
I
must
die,
let
it
be
by
your
side,
for
your
sake.
Quiero
comprar
a
plazos
sonrisas
I
want
to
buy
smiles
on
time's
gentle
sway,
Hipotecar
el
viento
y
la
brisa
Mortgage
the
wind
and
the
breeze
of
the
day,
Quiero
tirar
paredes
del
alma
I
want
to
tear
down
the
walls
of
my
soul,
Para
amueblar
mi
vida
de
calma
To
furnish
my
life
with
calmness,
make
me
whole.
No
existe
futuro
There
is
no
future,
Mata
los
humanos
Humanity
shall
die.
Cuando
el
mar
cubra
todo
de
miedo
When
the
sea
engulfs
all
in
fear,
Cuando
escupa
aniquilación
When
it
spews
annihilation's
might,
Cuando
el
bosque
se
tiña
de
hielo
When
the
forest
turns
to
ice
so
clear,
Se
ahorcará
de
vergüenza
hasta
el
sol
Even
the
sun
will
hang
in
shame's
light.
Cuando
muera
de
pena
una
broma
When
a
joke
dies
of
sorrow's
sting,
Cuando
sangren
las
rocas
del
mar
When
the
ocean's
rocks
begin
to
bleed,
Cuando
muera
de
frío
una
hoguera
When
a
bonfire
dies
of
winter's
cling,
Cuando
muera
de
amor
la
maldad
When
evil
dies
from
love's
good
deed,
Cuando
un
rezo
encuentre
destino
When
a
prayer
finds
its
destined
way,
Cuando
la
soledad
sean
dos
When
loneliness
becomes
a
pair,
Si
el
perdón
huye
de
lo
divino
If
forgiveness
flees
from
the
divine's
ray,
Si
la
fe
se
divorcia
de
Dios
If
faith
divorces
God
in
despair,
Cuando
el
frío
te
abrigue
una
pena
When
cold
embraces
a
sorrow
within,
Y
un
político
deje
de
ladrar
And
a
politician
stops
his
barking
din,
Cuando
las
flores
hagan
la
guerra
When
flowers
wage
war
with
a
gentle
spin,
Cuando
amar
no
sea
propiedad
When
love
is
no
longer
a
possession
to
win,
¡La
ira
de
Gaia
vendrá!
Gaia's
wrath
will
then
begin!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Carlos Prieto Guijarro, Juan Carlos Marin Lopez, Francisco Javier Gomez De La Serna Alvarino, Sergio Cisneros Anguita, Pedro Diaz Herrero, Fernando Ponce De Leon Abellan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.